IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> graphies des patronymes flamands, Flandres
mgrattepanche
posté 02/06/2007 à 18:34
Message #1


Confirmé
*****

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 266
Inscrit : 01/04/2006
Lieu : OUJDA(MAROC)
Membre no 1 395
Logiciel: GeneaTique



Bonsoir
Une question d'ordre général,concernant l 'orthographe des noms de famille: celui-ci change sans arrêt , selon les actes , des parents aux enfants et même pour une seule personne, selon l 'acte , naissance ou décès.
Pour rentrer le nom de famille dans un logiciel, quel orthographe choisir ? noter toutes les variantes est long et "encombrant ", ajouter les variantes dans une note ;mais dans ce cas, quel orthographe de base choisir...
Autre question, pour les puristes : Josèphe ou Joseph , quand c'est le deuxième ou troisième prénom pour une femme ?
Merci d'avance
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s) (1 - 10)
cziemczak
posté 02/06/2007 à 19:03
Message #2


Plume d'Argent 2010 & 2008
******

Groupe : Érudit
Messages : 7 780
Inscrit : 22/09/2005
Membre no 23
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour,

C'est justement grace aux variantes que l'on trouve pafois des actes

je vous invite à lire cette file:

http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php...c=14975&hl=

entre les ACCART/HAQUART/HACART et autres exemples nombreux, avec ou sans particule, un même acte pouvant présenter deux voir trois façons d'écrire le même patronyme.

Je pense que noter les variations prend moins de temps que consulter les archives. Après il faut voir les possibilités qu'offre le logiciel. Il faudra nénamoins avoir à l'esprit dans ses recherches ces variations, surtout pour les ouvrages avec table (archives avec tables ou publication)

Vous aurez le même problème pour les prénoms: actualiser au jour d'aujourd'hui ou garder la forme de l'acte: Jan, Nicollas, Pol, Mary, sans parler des actes où il est écrit en latin.

Christophe
Go to the top of the page
 
+ 
bcrepel
posté 02/06/2007 à 19:16
Message #3


Expert
******

Groupe : Administrateur
Messages : 3 660
Inscrit : 18/09/2005
Lieu : Lille (Nord)
Membre no 3
Aide possible: Billy-Berclau et ses environs, les Weppes
Logiciel: OhmiGene



Citation (mgrattepanche @ 02 juin 2007 à 19:34) *
Bonsoir
Une question d'ordre général,concernant l 'orthographe des noms de famille: celui-ci change sans arrêt , selon les actes , des parents aux enfants et même pour une seule personne, selon l 'acte , naissance ou décès.
Pour rentrer le nom de famille dans un logiciel, quel orthographe choisir ? noter toutes les variantes est long et "encombrant ", ajouter les variantes dans une note ;mais dans ce cas, quel orthographe de base choisir...


En 2002, je donnais l'exemple d'une famille des Weppes

http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php?showtopic=20074

message n' 8

la famille Hujeux alias Hugeux, Hugeu, Ujeux, Ugeux, Ujeux, Ujeu, Wgeux, Wjeux, Wgueux, etc... 33 (trente trois) graphies trouvées à ce jour pour ce patronyme de 2 syllabes seulement...).

en juillet 2000, j'avais cité l'exemple de la famille JEANNEQUIN cité dans l'excellent livre de Georges DUPAS que je conseille à tous les généalogistes.
=> Les noms de famille en Flandre & Artois par Georges DUPAS (1988)
Je ne sais pas si ce livre est encore en vente dans les librairie. Parfois on en trouve sur eBay.

l'exemple qu'il cite et que je reprends ici pourra certainement intéresser les généalogistes qui rencontrent ce patronyme dans le Dunkerquois.

Le famille JEANNEQUIN s'est installé vers 1670 dans les dunes, à l'emplacement de l'ancien fort de Mardyck avec trois autres ménages, les Bénard, Evrard et Godin, à l'initiative de Louis XIV. Venu de Cucq, au sud
d'Etaples-sur-Mer, selon une tradition que je n'ai pas pu vérifier, ils font souche dans le hameau de Mardyck et entrent en contact avec les pêcheurs des localités voisines, ceux de langue picarde surtout. C'est donc sur un secteur restreint que se multiplie le patronyme Jeanequin, Joonekin sous diverses formes, de Dunkerque à Grand-Fort, avec des échappées moidres vers Calais et Boulogne sous les formes Jannequin et Jennequin, ou à Calais avec la forme Zunquin.

Aujourd'hui, c'est à Dunkerque (37 foyers), Saint-Pol-sur-Mer (27),
Grand-Fort-Philippe (20), Gravelines / Les Huttes / Petit-Fort (19) qu'ils
se cantonnent en nombre sous toutes les formes. Quelques uns se rencontrent
dans le proche arrière pays: Bourbourg, Brouckerque, Cappellebrouck,
Saint-Pierre-Brouck, Bergues, Cappelle-la-Grande, etc.. Ghyveldes, Téteghem,
Uxem, Watten et quelques rares autres vers Lille, Wattrelos, Loos,
Houplines.

Les descendants immédiats des Joonekin de Fort-Mardyck figurent aux registres de catholicité de Petite-Synthe lors des naissances, mariages et décès sous les formes: Soonequint, Soonekynt, Sonekint, Soonkint au début du 18ème, puis Zoonekyndt par la suite. Ce qui prouve que cette première famille implantée dans un secteur à tendance flamandophone est orginaire de la côte picarde et parle le picard maritime caractérisé par le zézaiement (z pour j ou g doux) et que d'autre part le S et le Z étaient employés indifféremment à l'initiale pour représenter le même son à Petite-Synthe.

Les variations graphiques de ce patronymes, dans une même lignée, se succèdent ainsi:

Nicolas Zoonekundt épouse Françoise Carru vers 1740, Il a un fils Pierre
Jean François Jonckint en 1743, lequel sous le nom de Zoonekyndt épouse à
Petite-Synthe en 1763 Marie Jenne Lavallée, puis sous le nom de Joonnekin
décède en 1783 après un second mariage avec Marie Jeanne Hars.
Du premier mariage sont nés 4 fils à Fort-Mardyck:
1/ Jacques François, né Zoonekindt, marié Joonekindt, décédé Jankin
d'où: a) Pierre Alexnadre Janquin en 1793
b ) Jean Baptiste Jennequin en 1795
c) Jean Jacques Jennequin en 1793
d) Jean Louis Zunquin en 1799
e) Pierre Louis Zonnequin en 1802
f) Marie Catherine Rosalie Jonnequin en 1805
g) Jean Baptiste André Jonnequin en 1808
h) Pierre François Noel Zonnequin en 1809
i) dix autres enfants tous déclarés sous le nom Soonekindt

2/ Pierre François, né Soonekindt, marié Jonekindt, remarié Zunquin, et
décédé Soonekindt.

a) 8 enfants déclarés sous le nom Zoonekyndt
b ) 3 enfants nés sous le nom Zoonckyndt (le "c" remplace le
"e")

3/ Jean Baptiste Zoonekindt

a) Marianne Jeannequin en 1803, décédée Zoonquin en 1807
b ) Pierre François Jonnequin en 1805
c) trois autres enfants sous le nom Zoonekindt

4/ François Joseph Zoonekindt


En 1804 et vers 1820 apparaissent les formes Zoonneskind et Jonneskin(dt) à
l'état civil de Mardyck commune de rattachement du hameau de Fort-Mardyck.

Dans le courant du 19ème (vers 1850e environ), toutes les orthographes se
fixent presque définitivement ce qui aboutit à la plus d'une 20aine de
graphie actuelle. Lorsque, après 1840, les signatures des intéressés
figurent aux registres, c'est le plus souvent sous les formes Jonnekin,
Joonekin alors que les actes portent à Loon par exemple les nom Jeankin,
Jeanquin et Jeannequin.

sur plus de 20 graphies différentes issues du même couple en 1670-80, on peut noter:
Joonekin, Joonekind, Joonekint, Joonekindt, Joonnekin, Joonnekind,
Joonnekint, Joonnekindt, Jonneskindt, Jonckind, Janequin, Janquin,
Jeannequin, Jannekeyn, Jennequin, Soonekindt, Soonckindt, Soncin, Zoonekynd,
Zoonekyndt, Zoonekindt, Zonnekindt, Zonnequin, Zonnekeyn, Zunquin.
Go to the top of the page
 
+ 
rvantorre
posté 02/06/2007 à 20:01
Message #4


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



q
bonsoir :
-existent également les prénoms latins non traduits Martini (pensez à Ricard)pour Martin Joes, Joani, et autres déclinaisons pour Jean (sujet complément)
-existent les prénoms flamands Diéric que je préfère à Théodore....
amitiés Régine
Go to the top of the page
 
+ 
esennesael
posté 02/06/2007 à 20:14
Message #5


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 898
Inscrit : 21/05/2006
Lieu : Wuhan Chine
Membre no 1 550
Aide possible: biblio perso
Logiciel: Heredis



bonsoir à tous
j'ai résolu le problème en doublant le patronyme sur mon logiciel (heredis)
j'ai pris mon dernier patronyme "SENNESAEL 1850" et celui le plus ancien "SENESCHAL 1500"
ce qui me permet de by-passer toutes les variantes latines, flamandes et phonétiques.
avantage: avec la fonction "recherche" cela permet de ne pas oublier les variantes.
Je rentre donc tous mes résultats de recherches sous le double patronyme "SENNESAEL-SENESCHAL"
Etienne
Go to the top of the page
 
+ 
mgrattepanche
posté 03/06/2007 à 12:48
Message #6


Confirmé
*****

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 266
Inscrit : 01/04/2006
Lieu : OUJDA(MAROC)
Membre no 1 395
Logiciel: GeneaTique



Bonjour à tous et merci pour vos réponses
Mon logiciel est Généatique
Je ne suis pas encore remontée très loin, et je n 'ai pas d'acte en latin ,ni en flamand pour le moment.
Je comprends bien l 'utilité des variantes d'orthographe pour les recherches, et c'est même pour cela que je ne veux pas les perdre , et j'aimerais trouver une solution efficace avant que mon arbre ne devienne important.
L'idée d'Etienne me plait, je vais essayer.
Christophe et Bernard, merci pour toute cette lecture, très intéressante
Cordialement
Go to the top of the page
 
+ 
rvantorre
posté 03/06/2007 à 13:14
Message #7


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



Citation (mgrattepanche @ 03 juin 2007 à 14:48) *
Bonjour à tous et merci pour vos réponses
Mon logiciel est Généatique
Je ne suis pas encore remontée très loin, et je n 'ai pas d'acte en latin ,ni en flamand pour le moment.
Je comprends bien l 'utilité des variantes d'orthographe pour les recherches, et c'est même pour cela que je ne veux pas les perdre , et j'aimerais trouver une solution efficace avant que mon arbre ne devienne important.
L'idée d'Etienne me plait, je vais essayer.
Christophe et Bernard, merci pour toute cette lecture, très intéressante
Cordialement


bonjour, en ce qui concerne les noms flamands (que j'ai des quantités....j'approche les 26000 noms)
1)je classe en fonction du "sens du mot" sachant que le DE, le VAN, le VER, le VANDER, sont égaux à l'article indéfini en français et n'ont aucun rapport avec la "noblesse".......
2)je tiens également compte des difficultés à retrouver un nom dans cette sur... abondance qui devient "nuisible" ;
ainsi j'ai classé VANDERCOLME = VERCOLME= de la COLME (un canal)
DEVOS = de VOS = le RENARD.....DEROO = de ROO = le ROUX......le ROUGE.....
dans le questionnement récent sur LOOTS x DENEU...., j'ai recherché toutes les orthographes du nom de la femme, un temps j'ai trouvé NOEUX, et pensé à cette famille d'Eperlecques .....puis j'ai trouvé de NEVE (de nève) originaire de Steenvoorde et c'est cette orthographe que je garderais ....toutes les autres étant des erreurs de lecture (paléographie) ou d'écriture du curé ;
3)pour DERUDDER = de RUDDER = de REUDER = de REUDDRE.....j'ai fait un classement selon l'origine des familles ......de tradition famille de soldats installés en cercle autour de St Omer.....et j'ai 6 à 8 familles totalement différentes ;
4)je dirais que la linguistique et la phonétique m'aident beaucoup ; le bouquin de Dupas m'a beaucoup servi, quoique ce Mr ne soit pas flamandophone ;
amitiés Régine
Go to the top of the page
 
+ 
tbingen
posté 04/11/2007 à 00:12
Message #8


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 66
Inscrit : 28/10/2007
Membre no 5 723
Logiciel: Heredis



bonsoir,

descendant d'une des lignée de ce patronyme, Jeannequin Zoonekyndt et autres variante, je peu vous signaler l'arbre en ligne de Frederic ZOONEKYND à l'adresse suivante http://gw.geneanet.org/zoonekyndfred ainsi que celle de Richard JANNEKEYN à l'adresse suivante http://gw.geneanet.org/hemerix Qui illustre bien la nécessité de conserver l'orthographe que l'on trouve sur les actes pour ne pas oublier de branches lors de dépoullement de registre sinon on peut passer à coté d'un ancetre orthographier d'une façon differente de celle que l'on utlise habituellement dans sa famille.

J'ai trouvé la même difficulté avec le patronyme de mon grand pere maternel qui est apparenté au Zoonekyndt, son patronyme est "Oustlant" et j'ai déja six orthographes differentes et je ne suis pas remonté encore très loin.

Aujourd'hui, les logiciel de généalogie les plus commercialisés permettent la saisie des patronymes differents dans les braches de son arbre mais il permet également de gerer des allias dans les dictionnaires de patronymes (je n'utilise pas, je prefere conserver celui que je trouve).
Si sur un même acte il y a plusieur variante, je le consigne dans une note sur l'évenement concerné.

Bon courage pour la gestion de ces variante ce la ne reste malgré tout pas simple.

Amicalement

Thierry
Go to the top of the page
 
+ 
rvantorre
posté 04/11/2007 à 07:37
Message #9


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



bonjour,
"Oustlant"
j'ai passé de nombreuses années à remonter cette OUSTLAND..... WOESTELANDT décédée en 1811 à Aire sur la Lys née à Boeseghen toujours prénommée RENESTINE....la femme à Pierre DEROO, heureusement pour moi (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) mais c'est de la pure phonétique flamande : les gens écrivaient comme ils entendaient ; amitiés Régine
Go to the top of the page
 
+ 
cquinion
posté 04/11/2007 à 08:00
Message #10


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 140
Inscrit : 01/10/2005
Membre no 119
Logiciel: Un autre logiciel



Bonjour


je peux toujours répondre pour le "Joseph féminin", il est souvent écrit dans les actes au masculin, sinon je le féminise.

Pour les noms de famille choisir la graphie actuelle de votre génalogie et si un individu se démarque
mettre par exemple DUPUY ou DUPUIS
autre ex : WAGREZ,T car la terminaison varie pour une personne
ou DEP(E)AUW quand il y a une lettre qui varie
choisir votre logique est le plus sûr moyen de s'y retrouver et joindre des notes si besoins.
les actes étant rédigés à l'ouie, cela entraîne des différences dont il faut s'accommoder .
Bonnes recherches
cordialemnt
Catherine
Go to the top of the page
 
+ 
fverlaine
posté 04/11/2007 à 10:20
Message #11


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 2 174
Inscrit : 01/10/2005
Lieu : Charleville-Mézières
Membre no 95
Logiciel: Heredis



Citation (rvantorre @ 02 juin 2007 à 20:01) *
-existent également les prénoms latins non traduits Joes, Joani, et autres déclinaisons pour Jean (sujet complément)
Bonjour à tous, bonjour Régine,
Concernant Joes, je suppose que vous l'avez trouvé dans des actes en latin!
Ne serait-ce pas plutôt la contraction de Jo(ann)es?
Bon dimanche
François
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 02 08 2025 à 22:48