IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> DEPUYDT, traduction en neerlandais ou flamand?
cdubrulle
posté 02/12/2009 à 07:25
Message #1


Expert
******

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 1 807
Inscrit : 10/01/2008
Lieu : San Luis Obispo, California, USA
Membre no 6 522
Logiciel: FamilyTreeMaker



Bonjour à tous

Je cherche de l'aide pour me traduire un acte de décès de 1820 en néerlandais ou flamand.

http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php...i&img=13033

Un grand merci d'avance (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif)

Amicalement,
Christiane
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
rvantorre
posté 02/12/2009 à 08:06
Message #2


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



bonjour Christiane,

je commence par la lecture de la date :


1)op jaar agthien honders twintig,
sur l'année 1820

2)den achtesten van de maene february
le 8tième du mois de février

3)ten zeven urens'morgens,
à 7heures du matin,

la comparution

zyn voor ons Ferdinand Charles STEEN burgmeester officier van den covielen ? staet van de gemeeten van Merckem joroventien ? Westvlanderen gecompareert

les NOMS

Carolus BEKAERT oud vier en vertig jaeren, werkman, zoon van d'overledene
.......................âgé de 44 ans, journalier, fils de la décédée

........l'écriture est "belle"......à vous la suite de la paléo ......je traduirais....si vous ne comprenez pas..................
Régine
Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 09 08 2025 à 12:01