Thèmes du jour :

1. Re: [59]Frontière espagnole (Jean Louis Deaucourt)
2. RE: [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT (francine flan)
3. Re: [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT (Fontaine Maurice)
4. Re: [59] Langue flamande (Alain-Gérard Dhullu)
5. RE : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole (laplace jean)
6. Re: [59]Frontière espagnole (B&X BULOT)
7. [59]STEENKESTE Renescure ([email=loiselchristiani [at]free.fr]loiselchristiani [at]free.fr[/email])
8. [62] LORQUIN Racquinghem ([email=loiselchristiani [at]free.fr]loiselchristiani [at]free.fr[/email])
9. 59 divers SAINGIER (Albert Delobelle)
10. Re: [59]Frontière espagnole (Alain-Gérard Dhullu)
11. Re: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole (Alain-Gérard Dhullu)
12. JP Vincent - Généalogies Seclinoises (Jean DELATTRE)
13. Re: [59] WUIBAUT de Nivelle (max maniez)
14. Re: [59]Frontière espagnole (Michel Sambourg)
15. Re : [Gennpdc] [59]Frontière espagnole ... ou ce qu'il en
reste (Vincent de Walque)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Mon, 20 Nov 2006 16:12:56 +0100
From: "Jean Louis Deaucourt" <[email=deaucourtjeanlouis [at]noos.fr]deaucourtjeanlouis [at]noos.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="011401c70cb6$5c3a6320$b2264251 [at]your6fbb7b0ef0"]011401c70cb6$5c3a6320$b2264251 [at]your6fbb7b0ef0[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8";
reply-type=original

Bonjour à tous,
A mon avis ce n'est pas un hasard . Mais la raison n'en est pas que
l'espagnol aurait "déteint" sur le ch'ti! En fait le ch'ti est du dialecte
wallon -picard, une langue romane qui provient tout comme le français ...
et l'espagnol du latin
----- Original Message -----
From: "FV1-JP" <[email=jplasaem [at]wanadoo.fr]jplasaem [at]wanadoo.fr[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Sunday, November 19, 2006 10:39 PM
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


> Bonjour,
>
>
>
> En apprenant un peu lâ?Tespagnol, il y a bien longtemps, je me souvenais du
> patois chti de mon enfance, à Seclin. Après tout « tomber » par exemple
> se
> prononçait « ker » à châ?Tklin et « KR » pour « caer » en espagnol. On
> disait aussi mi, ti, â?¦ pour moi ou toi â?¦ dans châ?Tnord. Il y a bien dâ?Tautres
> exemples : hasard ?
>
>
>
> Quâ?Ten pensez-vous ?
>
>
>
> Amicalement
>
> JP Vincent (de Seclin - Ex photographie à Burgault)
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Jean DELATTRE" <[email=jdelattre1608 [at]wanadoo.fr]jdelattre1608 [at]wanadoo.fr[/email]>
> To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
> Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:47 PM
> Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
>
>
> Salut cousin,
> Mademoiselle Laloi et Monsieur Deman sont toujours en vie et habitent
> Gondecourt. Mademoiselle Dal habite Annoeullin.
> Ils comprennent certainement le parler gondecourtois.
> De nouvelles pages bientôt sur le site (dont l'unique numéro du successeur
> du cancrelas en juin 1969).
> Tu as encore déménagé?
> Amicalement,
> Jean (Delattre de Seclin).
>
>
> -------------
> Message du 14/11/06 18:15
> De : "Alain-Gérard Dhullu"
> A : "Genealogie Nord Pas-de-Calais"
> Copie à :
> Objet : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
>
> Bonjour,
>
> Réponse pour la région lilloise : des patois chti qui différait très
> fortement d'un village à l'autre !
>
> J'ai un ouvrage datant de 1933 écrit par un auteur (prof d'anglais) qui
> avait passé toute sa vie à voir des personnes de 80-90 ans pour un seul
> village Gondecourt, près de Seclin.
> Ce patois est encore compréhensible par quelqu'un qui le comprenait il y a
> 20 ans, mais maintenant ce village est peuplé de tellement de personnes
> qui
> lui étaient étrangères alors, qu'il y aurait fort à parier qu'il n'y soit
> même plus compris de ce jour !
> Si cela peut vous aider ... je n'ai pas l'ouvrage sous la main (ayant
> déménager récemment, tout est encore ds des cartons).
> Cet ouvrage est disponible à la Bibliothèque de Lille, normalement ! (je
> donnerai ses coordonnées dès que possible)
> amitiés
> AGdH
>
>
>


--------------------------------------------------------------------------------


GenNPdC : découvrez les forums www.gennpdc.fr



------------------------------

Message: 2
Date: Mon, 20 Nov 2006 12:02:51 +0100
From: francine flan <[email=fflanver [at]hotmail.fr]fflanver [at]hotmail.fr[/email]>
Subject: RE: [Gennpdc] [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=BAY124-W28266568B6FC3985FE7911B8ED0 [at]phx.gbl]BAY124-W28266568B6FC3985FE7911B8ED0 [at]phx.gbl[/email]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

il y à une famille fossaert de souche à verlinghem(limite frelinghien)un ancétre emile ne vers 1900 ses parents y habitait déjà ,votre branche!!!!

> From: [email=HCamier [at]aol.com]HCamier [at]aol.com[/email]> Date: Sun, 19 Nov 2006 12:48:47 -0500> To: [email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]> Subject: [Gennpdc] [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT> > Bonsoir à tous ,> Je recherche tous renseignements ascendance origines deces couple> FOSSAERT Pierre François X GEERAERT Marie XKillem le 19/01/1763> Merci> Bonne soiree > Henry CAMIER> GenNPdC : découvrez les forums www.gennpdc.fr
_________________________________________________________________
Essayez Live.com, votre nouvelle page d'accueil ! Personnalisez-la en quelques clics pour retrouver tout ce qui vous intéresse au même endroit.
http://www.live.com/getstarted

------------------------------

Message: 3
Date: Mon, 20 Nov 2006 09:06:29 +0100
From: "Fontaine Maurice" <[email=hiermont80 [at]wanadoo.fr]hiermont80 [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="00ac01c70c81$04126f60$7855f8c1 [at]fontaine"]00ac01c70c81$04126f60$7855f8c1 [at]fontaine[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original

Bonjour Henry,

un X FOSSAERT Pierre François/LEHOUCK Anne-Marie a lieu le 24/12/1744 à
Hondschoote.
Il est natif de Leysele (99131) et a 27 ans.
S'il s'agit de lui, peut-être a-t-il convolé une seconde fois ?

cordialement,
Maurice Fontaine

----- Original Message -----
From: <[email=HCamier [at]aol.com]HCamier [at]aol.com[/email]>
To: <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Sunday, November 19, 2006 6:48 PM
Subject: [Gennpdc] [ 59 ] KILLEM FOSSAERT-GEERAERT


Bonsoir à tous ,
Je recherche tous renseignements ascendance origines deces couple
FOSSAERT Pierre François X GEERAERT Marie XKillem le 19/01/1763
Merci
Bonne soiree
Henry CAMIER
GenNPdC : découvrez les forums www.gennpdc.fr
---------------------------------------------------------------------------------------
Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.





------------------------------

Message: 4
Date: Mon, 20 Nov 2006 13:05:50 +0100
From: Alain-Gérard Dhullu <[email=hulluch.de [at]wanadoo.fr]hulluch.de [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [59] Langue flamande
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="029b01c70c9c$38f39ef0$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch"]029b01c70c9c$38f39ef0$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=response

Bonjour,

Il est vrai que la Belgique se trouve divisée malheureusement par un
multilinguisme de plus en plus exacerbé (flamingant en l'occurrence,
francophone, germanophone, et d'autres minorités ...).
Dans les années 60, n'ayant conscience de pb de ce type, à Anvers, je
demandai ma route pour le zoo ; une personne me répondit absolument sans le
moindre accent "qu'elle ne parlait pas le français", j'ai réédité aussitôt
ma question en allemand.
Elle m'interrompit en voyant ma plaque d'immatriculation française, s'est
alors très poliment excusée et m'a très aimablement renseigné dans notre
langue.

Par contre, je reconnaîs qu'à Lille, on ne saurait pas répondre ni
Néerlandais, ni en Allemand, ni peut-être même en Anglais, et ce ne serait
pas par mauvaise volonté : le personnel n'a pas forcément suivi de cours de
langues.

Cette réponse de M Louis Van Blaere, si elle peut sembler un normal retour à
l'envoyeur, ne tient plus quand on monte un peu plus loin aux Pays-Bas et
que l'on se rend compte que, là-haut, les habitants n'aime absolument pas
que l'on parle ou tente d'apprendre leur langue !

Alors, que comprendre ? Y a-t'il deux poids deux mesure ?
Ce qui sied à l'un ne sied pas à l'autre ?
Ce phénomène se produit en Catalogne Sud, où les Catalans font le même
forcing aux Espagnols. Pire, une fille d'un catalan espagnol et d'un
française, parle le catalan du nord et s'est trouvée mise à l'écart d'une
dédaigneuse façon par une commerçante catalane espagnole qui s'est bien
mieux occupée de congénères catalanophones. La pauvre jeune femme s'en est
offusquée, mais est-ce ainsi qu'il faille voir cette Europe qui a pourtant
fait leur fortune ? ... eux, d'un pays qui a longuement profité de l'argent
de notre communauté européenne !?

Pourtant profondément européen dans ma chair, tant sur le plan culturel que
familial (j'ai des ancêtres flamands, allemands, anglais, scandinaves,
polonais, italiens, grecs, arméniens, bretons, hongrois, ... et j'en passe,
je n'accepte nullement cette ségrégation par la langue ! On ne peut parler
que celles que l'on a apprises en plus de sa langue maternelle et adopter
une telle attitude n'est pas acceptable, pour quelque raison que ce soit !

N'en déplaise à ce correspondant flamand,
de la part de quelqu'un qui s'est pourtant intéressé à sa langue
amitiés à tous, en espérant que cela cesse, un jour ...
AGdH

----- Original Message -----
From: "Louis Vanblaere" <[email=louis.van.blaere [at]pandora.be]louis.van.blaere [at]pandora.be[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Sunday, November 19, 2006 11:04 AM
Subject: Re: [Gennpdc] [59] Langue flamande


> Bonjour,
>
> A partir du moment ou vous avez une carte de lecteur des archives de
> l'Etat en règle, vous avez accès à ces mêmes archives aussi bien au sud
> qu'au nord du pays.
>
> Si pour une raison fondée, vous avez à vous plaindre d'un membre du
> personnel de salle le plus simple et le plus rapide c'est d'aller
> directement frapper à la porte du chef de service ( A Brugge: Mr Michel
> Nuyttens) et d'exposer le problème.
>
> Ceci dit, à Liège par exemple, on rencontre le même type de mauvaise
> volonté inversée.
> Et je voudrais tenter l'expérience de faire semblant de ne pas connaître
> le Français et d'exiger d'être servi en Néerlandais à Lille ou à Arras
> pour voir.
...



------------------------------

Message: 5
Date: Mon, 20 Nov 2006 08:48:59 +0100 (CET)
From: laplace jean <[email=jeanlaplacehornez [at]yahoo.fr]jeanlaplacehornez [at]yahoo.fr[/email]>
Subject: RE : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=825177.61129.qm [at]web26107.mail.ukl.yahoo.com]825177.61129.qm [at]web26107.mail.ukl.yahoo.com[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Bonjour,
La langue espagnole n'est pas autre chose que du latin simplifié, avec addition de quelques termes arabes après la reconquête, et plus récemment, de termes techniques anglo-saxons transcrits phonétiquement.
Notre patois nordiste, ou picard, contient effectivement beaucoup de termes à peine déformés du latin, ce qui nous facilite la compréhension de l'Espagnol et de l'Italien.
La lamgue espagnole n'a jamais été pratiquée chez nous, il suffit pour s'en convaincre de constater que c'est Charles QUINT, héritier à la fois de l'Espagne par sa mère, Jeanne la folle, et des Pays Bas, par son père Philippe le beau, lui même héritier par sa mère des ducs de Bourgogne, qui rompt le lien de vassalité avec la France en 1526, mettant fin à un millénaire et demi d'intégration souvent agitée.
Charles QUINT, né à Gand, parle flamand, et doit apprendre l'Espagnol quand il part à Madrid, entouré jusqu'à sa mort de conseillers flamands très intéressés.
Ces derniers auront une influence décisive pour que l'or des Amériques serve en priorité, et jusqu'à la faillite, à assurer la mainmise militaire de l'Espagne sur les Pays Bas pour éviter toute reprise des Français.
Cela se fera moins par la présence de régiments espagnols, les Tercios, que par celle de mercenaires allemands et italiens, souvent révoltés pour ne pas être payés : la langue espagnole n'a eu de ce fait qu'un usage pour le commandement militaire, et n'a pas touché la population.
Jean LAPLACE

FV1-JP <[email=jplasaem [at]wanadoo.fr]jplasaem [at]wanadoo.fr[/email]> a écrit : Bonjour,



En apprenant un peu lâ?Tespagnol, il y a bien longtemps, je me souvenais du
patois chti de mon enfance, à Seclin. Après tout « tomber » par exemple se
prononçait « ker » à châ?Tklin et « KR » pour « caer » en espagnol. On
disait aussi mi, ti, â?¦ pour moi ou toi â?¦ dans châ?Tnord. Il y a bien dâ?Tautres
exemples : hasard ?



Quâ?Ten pensez-vous ?



Amicalement

JP Vincent (de Seclin - Ex photographie à Burgault)



----- Original Message -----
From: "Jean DELATTRE"
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais"
Sent: Tuesday, November 14, 2006 6:47 PM
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


Salut cousin,
Mademoiselle Laloi et Monsieur Deman sont toujours en vie et habitent
Gondecourt. Mademoiselle Dal habite Annoeullin.
Ils comprennent certainement le parler gondecourtois.
De nouvelles pages bientôt sur le site (dont l'unique numéro du successeur
du cancrelas en juin 1969).
Tu as encore déménagé?
Amicalement,
Jean (Delattre de Seclin).


-------------
Message du 14/11/06 18:15
De : "Alain-Gérard Dhullu"
A : "Genealogie Nord Pas-de-Calais"
Copie à :
Objet : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole

Bonjour,

Réponse pour la région lilloise : des patois chti qui différait très
fortement d'un village à l'autre !

J'ai un ouvrage datant de 1933 écrit par un auteur (prof d'anglais) qui
avait passé toute sa vie à voir des personnes de 80-90 ans pour un seul
village Gondecourt, près de Seclin.
Ce patois est encore compréhensible par quelqu'un qui le comprenait il y a
20 ans, mais maintenant ce village est peuplé de tellement de personnes qui
lui étaient étrangères alors, qu'il y aurait fort à parier qu'il n'y soit
même plus compris de ce jour !
Si cela peut vous aider ... je n'ai pas l'ouvrage sous la main (ayant
déménager récemment, tout est encore ds des cartons).
Cet ouvrage est disponible à la Bibliothèque de Lille, normalement ! (je
donnerai ses coordonnées dès que possible)
amitiés
AGdH


GenNPdC : découvrez les forums www.gennpdc.fr


---------------------------------
Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses.

------------------------------

Message: 6
Date: Mon, 20 Nov 2006 12:40:21 +0100
From: "B&X BULOT" <[email=xavier.bulot [at]wanadoo.fr]xavier.bulot [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="002201c70c98$a95d1300$0a01a8c0 [at]PC140785418159"]002201c70c98$a95d1300$0a01a8c0 [at]PC140785418159[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="UTF-8";
reply-type=original

Je ne suis pas linguiste mais je me méfie des rapprochements surtout si l'on
en tire des conclusions rapides.
Quand vous parlez de "bouquin", est-ce parce vos ancêtres parlaient anglais
(book) ou allemand (buch)?
Par contre les racines communes dont certaines se transmettent par les
patois ou les argots, ça existe.
Dans les cas de tomber, l'origine est clairement latine "cadere" et peut
avoir été adoptée et adaptée par un parler local en concurrence avec tomber.
Xav.B.

----- Original Message -----
From: "FV1-JP" <[email=jplasaem [at]wanadoo.fr]jplasaem [at]wanadoo.fr[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Sunday, November 19, 2006 10:39 PM
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


> Bonjour,
>
>
>
> En apprenant un peu lâ?Tespagnol, il y a bien longtemps, je me souvenais du
> patois chti de mon enfance, à Seclin. Après tout « tomber » par exemple
> se
> prononçait « ker » à châ?Tklin et « KR » pour « caer » en espagnol. On
> disait aussi mi, ti, â?¦ pour moi ou toi â?¦ dans châ?Tnord. Il y a bien dâ?Tautres
> exemples : hasard ?



------------------------------

Message: 7
Date: Mon, 20 Nov 2006 14:14:22 +0100
From: [email=loiselchristiani [at]free.fr]loiselchristiani [at]free.fr[/email]
Subject: [gennpdc] [59]STEENKESTE Renescure
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=1164028462.4561aa2e4ad7d [at]imp8-g19.free.fr]1164028462.4561aa2e4ad7d [at]imp8-g19.free.fr[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1



Bonjour à tous et à toutes,

Je recherche une personne qui possède les relevés de Renescure.
Je recherche des renseignements sur François Louis STEENKESTE né vers 1869 à
Renescure. Il épouse Aurélie Marie Claire LORQUIN née vers 1873 à Racquinghem.
C'est tout ce que je possède.
D'avance je vous remercie pour votre aide.
Cordialement.

LOISEL Christiane




------------------------------

Message: 8
Date: Mon, 20 Nov 2006 14:18:50 +0100
From: [email=loiselchristiani [at]free.fr]loiselchristiani [at]free.fr[/email]
Subject: [Gennpdc] [62] LORQUIN Racquinghem
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=1164028730.4561ab3a5310f [at]imp8-g19.free.fr]1164028730.4561ab3a5310f [at]imp8-g19.free.fr[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1


Bonjour à tous et à toutes,

Je recherche une personne qui possède les relevés de Racquinghem.
Je recherche des renseignements sur :
Aurélie Marie Claire LORQUIN née vers 1873 à Racquinghem. Elle épouse François
Louis STEENKESTE né vers 1869 à Renescure.
D'avance je vous remercie pour votre aide.

LOISEL Christiane




------------------------------

Message: 9
Date: Mon, 20 Nov 2006 18:45:17 +0100
From: "Albert Delobelle" <[email=afdelobe [at]club-internet.fr]afdelobe [at]club-internet.fr[/email]>
Subject: [Gennpdc] 59 divers SAINGIER
Cc: [email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email], [email=gen59 [at]yahoogroupes.fr]gen59 [at]yahoogroupes.fr[/email]
Message-ID: <[email="027501c70ccb$a4aacd60$ed212cd5 [at]asrock"]027501c70ccb$a4aacd60$ed212cd5 [at]asrock[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original

Bonjour,
Je suis à la recherche du texte d'un jugement du 23/10/1839, probablement
publié au registre d'état-civil de Verlinghem, acte 119, jugement n°49 do
code civil, n°857 du code procédure. Cet acte concerne les déformations du
patronyme SAINGIER en SINGIER ou SAINT LEGER et du patronyme BARTIER en
BARTRY.
Merci à celui qui pourra me procurer ce texte
Albert Delobelle
[email=afdelobe [at]club-internet.fr]afdelobe [at]club-internet.fr[/email]





------------------------------

Message: 10
Date: Tue, 21 Nov 2006 09:24:49 +0100
From: Alain-Gérard Dhullu <[email=hulluch.de [at]wanadoo.fr]hulluch.de [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="00d101c70d46$84acd6e0$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch"]00d101c70d46$84acd6e0$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8";
reply-type=original

Entièrement d'accord avec Xavier pour cette méfiance, il ne faut jamais
oublier que notre patois chti vient d'une modification ou adaptation du
"latin" en "bas latin" par le mélange des populations autochtones (celles
sur le terrains avant l'arrivée des romains *) avec celles d'origines
franques (sans oublier que ces derniers sont eux-même issus de différentes
peuplades).

"Ein'nsé quo d'keu" (qqch de tombé) n'aurait rien à voir avec l'espagnol
qu'un simple retour ultérieur dû aux mêmes sources ...

Par contre, parler d'anglais ici me semble quelque peu hasardeux ... surtout
sans y attacher une époque ?
... surtout que l'anglais provient égalemant d'un mélange de langues :
germaniques, latine (par le français du XIè) et, on ne l'oublie que trop, de
scandinave !

Par contre, là haut, je n'ai jamais vraiment entendu l'expression "dans
ch'nord" sauf de la part de gens qui n'étaient pas chtis et ne savaient pas
que nous disions tout bonnement "din l'nord", "ichi", etc...

"J'voudro mi êt' rabajoie, j'cro k'inn'd'a ki vont s'fair enguirlander si y
prennt' trop d'plache ichi d'din ?"
Chalut à tertous, ein'bez à vos'femm et à nos goss (comm'y dijott') ...
AGdH
(*) toutes les citer seraient trop longs et problématiques ...
----- Original Message -----
From: "B&X BULOT" <[email=xavier.bulot [at]wanadoo.fr]xavier.bulot [at]wanadoo.fr[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Monday, November 20, 2006 12:40 PM
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


> Je ne suis pas linguiste mais je me méfie des rapprochements surtout si
> l'on
> en tire des conclusions rapides.
> Quand vous parlez de "bouquin", est-ce parce vos ancêtres parlaient
> anglais
> (book) ou allemand (buch)?
> Par contre les racines communes dont certaines se transmettent par les
> patois ou les argots, ça existe.
> Dans les cas de tomber, l'origine est clairement latine "cadere" et peut
> avoir été adoptée et adaptée par un parler local en concurrence avec
> tomber.
> Xav.B.
>
> ----- Original Message -----
> From: "FV1-JP" <[email=jplasaem [at]wanadoo.fr]jplasaem [at]wanadoo.fr[/email]>
> To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
> Sent: Sunday, November 19, 2006 10:39 PM
> Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
>
>
>> Bonjour,
>>
>> En apprenant un peu lâ?Tespagnol, il y a bien longtemps, je me souvenais du
>> patois chti de mon enfance, à Seclin. Après tout « tomber » par exemple
>> se
>> prononçait « ker » à châ?Tklin et « KR » pour « caer » en espagnol. On
>> disait aussi mi, ti, â?¦ pour moi ou toi â?¦ dans châ?Tnord. Il y a bien dâ?Tautres
>> exemples : hasard ?



------------------------------

Message: 11
Date: Tue, 21 Nov 2006 09:51:59 +0100
From: Alain-Gérard Dhullu <[email=hulluch.de [at]wanadoo.fr]hulluch.de [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: Re: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>, "philippe
de hennin" <[email=phdehennin [at]skynet.be]phdehennin [at]skynet.be[/email]>
Message-ID: <[email="00e801c70d4a$4f086640$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch"]00e801c70d4a$4f086640$0a01a8c0 [at]AGdeHulluch[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original

Cher Monsieur,

Ce serait hélas encore trop simplifier que de croire que notre patois chti
viendrait de Charle Quint ... il existait déjà bien avant lui !

J'ai en effet un ouvrage de 200 pages écrit en vieux wallon par un chevalier
des Ducs de Bourgognes écrit entre 1466 à 1470, c'est bien d'avant Charles
Quint et on y retrouve bien des formes de notre patois chti ...

Si cela vous intéresse, voici ses coordonnées Jean, Seigneur de Haynin,
chevalier des Ducs de Bourgogne, par Ph. R. de Hennin de Boussu Walcourt (
http://hennin.arviblog.com/ )
mes amitiés à tous
AGdH

----- Original Message -----
From: "laplace jean" <[email=jeanlaplacehornez [at]yahoo.fr]jeanlaplacehornez [at]yahoo.fr[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Monday, November 20, 2006 8:48 AM
Subject: RE : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


> Bonjour,
> La langue espagnole n'est pas autre chose que du latin simplifié, avec
> addition de quelques termes arabes après la reconquête, et plus récemment,
> de termes techniques anglo-saxons transcrits phonétiquement.
> Notre patois nordiste, ou picard, contient effectivement beaucoup de
> termes à peine déformés du latin, ce qui nous facilite la compréhension de
> l'Espagnol et de l'Italien.
> La lamgue espagnole n'a jamais été pratiquée chez nous, il suffit pour
> s'en convaincre de constater que c'est Charles QUINT, héritier à la fois
> de l'Espagne par sa mère, Jeanne la folle, et des Pays Bas, par son père
> Philippe le beau, lui même héritier par sa mère des ducs de Bourgogne, qui
> rompt le lien de vassalité avec la France en 1526, mettant fin à un
> millénaire et demi d'intégration souvent agitée.
> Charles QUINT, né à Gand, parle flamand, et doit apprendre l'Espagnol
> quand il part à Madrid, entouré jusqu'à sa mort de conseillers flamands
> très intéressés.
> Ces derniers auront une influence décisive pour que l'or des Amériques
> serve en priorité, et jusqu'à la faillite, à assurer la mainmise
> militaire de l'Espagne sur les Pays Bas pour éviter toute reprise des
> Français.
> Cela se fera moins par la présence de régiments espagnols, les Tercios,
> que par celle de mercenaires allemands et italiens, souvent révoltés pour
> ne pas être payés : la langue espagnole n'a eu de ce fait qu'un usage pour
> le commandement militaire, et n'a pas touché la population.
> Jean LAPLACE
>
> FV1-JP <[email=jplasaem [at]wanadoo.fr]jplasaem [at]wanadoo.fr[/email]> a écrit : Bonjour,
>
> En apprenant un peu l'espagnol, il y a bien longtemps, je me souvenais du
> patois chti de mon enfance, à Seclin. Après tout « tomber » par exemple
> se
> prononçait « ker » à ch'klin et « KER» pour « caer » en espagnol. On
> disait aussi mi, ti, pour moi ou toi dans ch'nord. Il y a bien d'autres
> exemples : hasard ?
>
> Qu'en pensez-vous ?
>
> Amicalement
>
> JP Vincent (de Seclin - Ex photographie Burgault)



------------------------------

Message: 12
Date: Mon, 20 Nov 2006 19:44:15 +0100 (CET)
From: Jean DELATTRE <[email=jdelattre1608 [at]wanadoo.fr]jdelattre1608 [at]wanadoo.fr[/email]>
Subject: [Gennpdc] JP Vincent - Généalogies Seclinoises
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="6747847.188831164048255206.JavaMail.www [at]wwinf2210"]6747847.188831164048255206.JavaMail.www [at]wwinf2210[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8



JP Vincent de Seclin!!!
Voyez le site 'Généalogies Seclinoises' - http://perso.wanadoo.fr/j.delattre
Nous étions donc voisins, enfin presque. J'habite toujours rue Parmentier.
Si mes souvenirs sont exacts, nous avons fréquenté ST Antoine à Burgault et St Michel à Seclin.
Amicalement,
Jean Delattre.

------------------------------

Message: 13
Date: Mon, 20 Nov 2006 23:11:47 +0100
From: max maniez <[email=max.maniez [at]neuf.fr]max.maniez [at]neuf.fr[/email]>
Subject: Re: [gennpdc] [59] WUIBAUT de Nivelle
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email="008001c70cf0$df295220$75e7fea9 [at]maniezc4776828"]008001c70cf0$df295220$75e7fea9 [at]maniezc4776828[/email]>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset=iso-8859-1;
reply-type=original


----- Original Message -----
From: "francine flan" <[email=fflanver [at]hotmail.fr]fflanver [at]hotmail.fr[/email]>
To: "Genealogie Nord Pas-de-Calais" <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Sent: Saturday, November 18, 2006 8:30 PM
Subject: RE: [gennpdc] [59] WUIBAUT de Nivelle


vous trouverez les infos sur le site sga-memoires des hommes bonne soirée

> From: [email=jean.puigmiquel [at]wanadoo.fr]jean.puigmiquel [at]wanadoo.fr[/email]> To: [email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]> Subject:
> [gennpdc] [59] WUIBAUT de Nivelle> Date: Sat, 18 Nov 2006 16:43:16 +0100>
> > Bonjour,> Je recherche les parents de WUIBAUT Florimond né le 9/06/1882
> à Nivelle.Il est mort à la guerre 1914-1918 le 9/12/1916.La mairie a les
> registres après 1883.Merci de m'aider.Bien cordialement M.TH.PUIGMIQUEL
> WUIBAUT
_________________________________________________________________
Essayez Live.com, votre nouvelle page d'accueil ! Personnalisez-la en
quelques clics pour retrouver tout ce qui vous intéresse au même endroit.
http://www.live.com/getstartedGenNPdC : découvrez les forums www.gennpdc.fr



------------------------------

Message: 14
Date: Mon, 20 Nov 2006 23:13:29 +0100
From: Michel Sambourg <[email=sambourg [at]club-internet.fr]sambourg [at]club-internet.fr[/email]>
Subject: Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=2b7536b9f95f2dbccba67a0111e32f88 [at]club-internet.fr]2b7536b9f95f2dbccba67a0111e32f88 [at]club-internet.fr[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

Bonsoir,

pour vous mettre d'accord ? écoutez cette émission diffusée aujourd'hui
sur France Inter, "La Tête au Carré", dont l'invitée était
"Henriette WALTER
professeur honoraire de linguistique à l'université de Haute-Bretagne,
membre du Conseil supérieur de la langue française, a notamment publié
aux Éditions Robert Laffont Le français dans tous les sens, L'Aventure
des langues en Occident, L'Aventure des mots français venus d'ailleurs,
Honni soit qui mal y pense et, dernièrement, avec Pierre Avenas,
L'Étonnante Histoire des noms des mammifères."

Elle nous y rappelle que nos ancêtres étaient depuis fort longtemps
rompus au parler de différents "parlers" variant presque d'un village à
l'autre et que l'armée (les guerres...) a généralisé l'usage du
français appris à l'école en mélangeant les conscrits de toutes régions
au fur et à mesure que les régiments (au départ "locaux") étaient
décimés. Le (bas) latin a d'ailleurs été plus longtemps que l'on ne
croit la langue des érudits alors que le "français" était celle du
vulgaire.

Bonne écoute (compter 30 mn pour l'invitée), Michel

http://www.radiofrance.fr/franceinter/em/lateteaucarre/
un lien permet d'écouter l'émission


Le 20 nov. 06, à 16:12, Jean Louis Deaucourt a écrit :

> Bonjour à tous,
> A mon avis ce n'est pas un hasard . Mais la raison n'en est pas que
> l'espagnol aurait "déteint" sur le ch'ti! En fait le ch'ti est du
> dialecte wallon -picard, une langue romane qui provient tout comme le
> français ... et l'espagnol du latin



------------------------------

Message: 15
Date: Mon, 20 Nov 2006 19:58:58 +0000 (GMT)
From: Vincent de Walque <[email=vincentdewalque [at]yahoo.fr]vincentdewalque [at]yahoo.fr[/email]>
Subject: Re : [Gennpdc] [59]Frontière espagnole ... ou ce qu'il en
reste
To: Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Message-ID: <[email=20061120195858.97269.qmail [at]web27504.mail.ukl.yahoo.com]20061120195858.97269.qmail [at]web27504.mail.ukl.yahoo.com[/email]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Bonsoir à tous,

Puisque nous sommes de l'autre côté de la frontière. El Belgique francophone, il y a tois lengues romanes, distinctes :

- le lorrain, du côté de Virton,
- le picard, voir Tournai et environs, et
- le -ou plutôt- les wallons.

À ce que l'on m'a appris autrefois, les caractéristiques de ces trois langues prouvent leur différence dans la romanité.

Cordialement,

Vincent de Walque


----- Message d'origine ----
De : Jean Louis Deaucourt <[email=deaucourtjeanlouis [at]noos.fr]deaucourtjeanlouis [at]noos.fr[/email]>
À : Genealogie Nord Pas-de-Calais <[email=gennpdc [at]gennpdc.net]gennpdc [at]gennpdc.net[/email]>
Envoyé le : Lundi, 20 Novembre 2006, 16h12mn 56s
Objet : Re: [Gennpdc] [59]Frontière espagnole


Bonjour à tous,
A mon avis ce n'est pas un hasard . Mais la raison n'en est pas que
l'espagnol aurait "déteint" sur le ch'ti! En fait le ch'ti est du dialecte
wallon -picard, une langue romane qui provient tout comme le français ...
et l'espagnol du latin






___________________________________________________________________________
Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son interface révolutionnaire.
http://fr.mail.yahoo.com

Fin de Lot Gennpdc, Vol 250, Parution 1
***************************************