Citation (jfbaquet @ 15/12/2021 à 09:52)
Bonsoir,
Ma tentative d'interprétation de l'acte - donnant:
"Fort de Dieu" LECLERCQ donc peut être interprété comme Ezechiel ou Gabriel LECLERCQ
Le prénom dans l'acte est bien écrit "Deodevigrus"
1656. Die 20a Augusti, baptizauit a Marco (FEAURE)
Deodevigrus LE CLERCQ filius Jacoba PUCELLE, conjugum,
suceptores Gerardo (GILLUES) et Joa LEURIN1) je pense que le scribe a omis le nom du père - vu qu'il y a la mention "conj." - conjugum - pour "mariés"
2) pour le nom de la mère, le patronyme PUCEL / PUCELLE est présent à Saint-Omer dans la période autour de 1656
-donc pour moi, c'est Jacqueline PUCELLE
3) le prénom de l'enfant.
- Deodat se dit "Deodatus", équivalent à Dieudonné
- donc bien différent de
Deodevigrus donné dans l'acte.
Par contre,
Deodevigrus s'interprête comme "deo de vigrus" - "
Fort comme un dieu, Fort par Dieu"
En coincidence, les prénoms
Ezekiel et Gabriel - signifient "Fort de Dieu" - de l'hébreu « que Dieu rend fort »
et si on traduit "
fort de Dieu" en latin ça correspond avec "
Deo de vigrus" [Vigrus = fort, vigoureux] .
Mon avis = Ezechiel ou Gabriel LECLERCQ, en tout cas "Fort de Dieu" "Deodevigrus" LECLERCQAu lieu d'écrire
Ezechiel ou Gabriel, le prêtre a écrit la forme française du nom - "
Fort de Dieu" - qui donne en latin "
Deodevigrus"