cmoreto
09/10/2015 à 14:18
Bonjour,
Je ne parviens pas à traduire précisément tous les termes de l'acte de x 1-3-1666 THOMAS Jean et COLLIER Jeanne
Saint Venant 5 MIR 770/1 page 850/1321
http://archivesenligne.pasdecalais.fr/ark:...5c8c7879dcd38a1Quelqu'un saurait-il m'aider?
Merci d'avance
Cordialement
Chantal
mlemal
10/10/2015 à 16:49
Bonsoir, Chantal,
Voici ce que je lis :
Le 1er mars, après la proclamation de trois bans, sans qu'aucun empêchement ait été trouvé, j'ai uni Jean Thomas, paroissien de Beuvri, et Jeanne Collier, ma paroissienne, les bans dudit Thomas ayant été proclamé dans sa paroisse, et la dispense de Monsieur le doyen Delacousture donnée, en présence des témoins Pierre Marty et Philippe Vampoule.
Bonnes recherches,
cmoreto
10/10/2015 à 19:55
Bonsoir,
Merci beaucoup, Michèle.
C'était donc " monsieur le doyen", je cherchais une toute autre signification!
Que faut-il comprendre? A qui s'applique cette dispense de monsieur le doyen Delacousture?
Merci de vos avis
Cordialement
Chantal
mlemal
10/10/2015 à 21:33
Bonsoir, Chantal,
J'ai traduit Dominus par Monsieur, ce pourrait être Maître ou Messire, mais peu importe ; le problème effectivement, de quelle dispense s'agit-il ? Pas de bans, puisqu'il est bien écrit trois bans.
Cordialement,
mlemal
11/10/2015 à 08:30
Bonjour, Chantal,
Je rectifie ma traduction
Le 1er mars, après la proclamation de trois bans, sans qu'aucun empêchement ait été trouvé, j'ai uni Jean Thomas, paroissien de Beuvri, et Jeanne Collier, ma paroissienne, les bans dudit Thomas ayant été proclamé dans sa paroisse, et l'autorisation (de célébrer) de Monsieur le doyen Delacousture donnée, en présence des témoins Pierre Marty et Philippe Vampoule.
Le doyen a donc délégué à l'officiant la célébration du mariage ; j'ai été déroutée par cette formulation que je rencontrais sous cette forme pour la première fois.
Tout est clair (pour moi) !
Cordialement,
cmoreto
11/10/2015 à 15:22
Bonjour,
Merci Michèle, de votre réponse.
Curieusement les actes précédents et les suivants commencent par cette formule « obtenta dispensatione super ou supra », j'ai même vu cela quand l'un des mariants n'était pas de la paroisse.
Et dans cet acte non, le curé a t-il voulu réparer son oubli ? Cela veut-il dire qu'il avait besoin d'autorisation pour célébrer tout mariage, ou est-ce que cela a une autre signification? Ou alors, est-ce que la mariante serait de droit ou de fait de la Couture?
Merci de vos avis.
Cordialement
Chantal
mlemal
11/10/2015 à 18:29
Bonsoir, Chantal,
Dans cette page, les cinq premiers mariages ont été célébrés par le même curé, un nommé REDOND. Pour les trois premiers de la page de gauche, il a été obtenu une dispense des trois bans, et en plus pour le premier une dispense pour le temps prohibé puisqu'on n'avait pas le droit de se marier pendant l'Avent. Sur la page de droite, les deux premiers sont aussi avec dispense, dispense de trois bans - le premier - et dispense des trois bans et dispense de consanguinité, pour le deuxième.
La comparaison avec le mariage dont vous demandez la traduction saute aux yeux : une formulation différente (pourquoi ?), l'intervention du doyen, non mentionné par ailleurs, et autre point d'interrogation : normalement, en mars on est en Carême - autre temps prohibé - évidemment, il faut vérifier la date de Pâques en 1666 - mais ce n'est pas mentionné ; faudrait-il donc comprendre qu'il s'agit d'une dispense pour temps prohibé?
J'en suis là de mes réflexions.
cmoreto
11/10/2015 à 20:13
Bonsoir,
Merci, Michèle.
Apparemment Pâques en 1666, était le 25 Avril.
Mais le mariage suivant a eu lieu le même jour et il n'y a pas l'autorisation du doyen, alors pourquoi a t-il fallu son autorisation à celui-ci?
Amicalement
Chantal
mlemal
12/10/2015 à 09:11
Bonjour, Chantal,
Citation (cmoreto @ 11/10/2015 à 20:13)
alors pourquoi a t-il fallu son autorisation à celui-ci?
C'est ce que je soulignais, cet acte est différent, mais pourquoi ? je n'ai pas la réponse.
Cordialement,
cmoreto
12/10/2015 à 16:37
Bonsoir Michèle,
Merci beaucoup pour toutes vos recherches.
Cordialement
Chantal
esennesael
25/02/2018 à 18:05
bonjour à toutes et tous,
comme je surf sur les BOCQUET et THOMAS en ce moment je tombe sur ce sujet qui pose question,
nous avons un THOMAS de Beuvry, cette famille est très impliquée avec le patricia local, ne faudrait-il pas y voir un accord de transgression hiérarchique dans cette autorisation d'officier, et subséquemment une aide déguisée pour cet officiant qui en recevra le revenu ??
cmoreto
25/02/2018 à 22:12
Bonsoir,
Merci de votre réponse
C'est possible, cela reste pour moi une énigme
Il y a longtemps que j'ai renoncé à chercher la signification de la formulation ce cet acte de mariage .
Cordialement
Chantal
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez
cliquer ici.