pgrossier
04/09/2016 à 16:56
Bonjour à Toutes et TOus
Je souhaiterai de l'aide pour déchiffrer cet acte de baptême
Warhem en 1723 de ce que je suppose être de WATEES Jeanne Thérèse

Mille et Un Merci
Cordialement
Pascal
jvasseur
04/09/2016 à 19:22
Bonjour,
Il s'agit en fait du baptême de jumelles.
C'est indiqué en haut à gauche de l"acte "Maria Jac et Joanna Theresia WATEELE" filia gemina Jo(ann)is Baptiste"
¤ Marie Jacqueline WATEELE
¤ Jeanne Thérèse WATEELE
Filles jumelles "geminas filias" de Jean Baptiste WATEELE et Marie Jeanne ????
Par contre, je ne maîtrise pas suffisamment le latin et les patronymes pour vous traduire l'acte.
Joël
pgrossier
04/09/2016 à 22:25
En tout cas,
Merci Joel pour cette première approche ....
Cordialement
Pascal
grommelaere
05/09/2016 à 05:23
La suite...
La mère est Marie Jeanne EECKE
Le parrain et la marraine de la première (Marie Jacqueline) : Jean DEROO et Marie Catherine WYDEIN
Le parrain et la marraine de la seconde (Marie Thérèse) : Pierre Jean DAMBREIN et Jeanne Thérèse VANDENBUSSCHE
Cordialement
pgrossier
05/09/2016 à 09:07
Merci Guy pour les précisions
Comme il n' y a pas de date , je suppose qu'au début du texte on lit : "Le même jour..."
Donc j'ai relevé dans l'acte précédent les termes suivants :
anno domini millesimo septingentesimo vigesimo tertio, vigesima octava aprilis
que j'ai traduit par : 28 avril 1723
ou a peu près...
Cordialement
Pascal
yvanacker
05/09/2016 à 09:11
Citation (jvasseur @ 04/09/2016 à 20:22)

Filles jumelles "geminas filias" de Jean Baptiste WATEELE et Marie Jeanne ????
Bonjour,
Concernant le nom de la mère, peut-être s'agit-il de WAELES, patronyme récurrent à Warhem.
Cordialement,
Yannick
dlourme
05/09/2016 à 09:44
Bonjour Pascal, bonjour à tous.
Voici ce que je crois lire ; le nom de la mère est bien EECKES, avec un « s » ; et il me semble bien que le 2e parrain est écrit « DAMEREIN » (ce qui pourrait tout aussi bien s’orthographier DAMBREIN ou DAMBRUN).
Eodem die infrascriptus baptisavi Mariam Jaccobam [sic, avec deux « c », ce qui n’est pas l’orthographe habituelle] et Joannam Theresiam geminas filias Joannis Baptiste WATEEL et Mariæ Joannæ EECKES conjugum, natas hodie circa medium duodecime mane. Susceptores prioris Joannes DEROO et Maria Catharina WYDEINS, posterioris Petrus Joannes DAMEREIN et Joannæ Theresiæ [sic, pour Joanna Theresia : le rédacteur était distrait et s’est emmêlé dans les déclinaisons] VANDENBUSSCHE.
Le même jour, je soussigné ai baptisé Marie Jacqueline et Jeanne Thérèse, filles jumelles de Jean-Baptiste WATEEL et de Marie Jeanne EECKES, mariés, nées aujourd’hui vers le milieu de la 12e heure [soit midi et demi]. Les parrain-marraine de la première : Jean DEROO et Marie Catherine WYDEINS ; de la seconde : Pierre Jean DAMEREIN et Jeanne Thérèse VANDENBUSSCHE.
Cordialement .
Damien
grommelaere
05/09/2016 à 10:49
la suite...
Pour les baptêmes postérieurs, c'est EECKE, parfois EECKES - le S final serait pour VEREECKE ou VANDEREECKE....
Le plus ancien trouvé est à Warhem naissance de Barbe Françoise le 24 mars 1721 - le mariage des parents devrait se trouver en 1720 mais où ?
pgrossier
05/09/2016 à 16:33
Un grand merci à Tous pour cette traduction
Cordialement
pascal
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez
cliquer ici.