Citation (adelobelle @ 06/05/2014 à 09:43)

Anno Domini 1663 die 22a februarii ego infrascriptus baptisavi Joannem filium Joannis CAPPOEN et Catharinæ TANCREY conjugum natum 20a huius. Susceptores fuerunt Joannes WULLEMS et Petronella LA HAYE Belliolani.
Ita est. S. MORTIER vice-pastor.
L’an du Seigneur 1663, le 22 février, je soussigné ai baptisé Jean, fils de Jean CAPPOEN et de Catherine TANCREY, mariés, né le 20 de ce mois. Les parrain et marraine furent Jean WULLEMS et Pétronille LA HAYE, Bailleulois.
C’est ainsi. S. MORTIER, vicaire.
Cet acte est écrit dans l’écriture flamande, un peu tarabiscotée mais bien régulière, en usage alors en Flandre flamande. J’ai juste une hésitation sur l’orthographe du nom de la mère : TANCREY ou TANCREZ ? Pour vous répondre rapidement, je ne prends pas le temps chercher comment sont écrits les y et les z finaux, ce qui permettrait sans doute de résoudre cette petite incertitude.
Cordialement.
Damien