IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> DEHAECK, Bourbourg
pcolbaut
posté 17/11/2019 à 15:04
Message #1


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 287
Inscrit : 21/07/2014
Membre no 17 334
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour à toutes et à tous,

J'aurais encore besoin de votre aide. Désolée.

Auriez-vous SVP la gentillesse de traduire l'acte de naissance de Jean Baptiste DEHAECK né le 21 octobre 1657 et ce à partir de "natus.

Archives page 273/524.

D'avance, je vous remercie de votre aide.

Cordialement

Patricia
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
dlourme
posté 17/11/2019 à 16:17
Message #2


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 343
Inscrit : 03/04/2011
Membre no 13 493
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour Patricia,

Ne vous excusez pas, ce forum est là pour ça...

Me revoici donc pour vous répondre :

…Joannes Baptista filius Ludovici DE … et Joannæ WORMHOUT, natus est circa quintam. Susc(eptores) Joannes DE HAECK et WORMOUT . Ita est.

A été baptisé Jean-Baptiste fils de Louis DE … et de Jeanne WORMHOUT ; il est né vers la cinquième (heure) ; l’ont tenu sur les fonts Jean DE HAECK et … WORMHOUT. Il en est ainsi.

Ce n’est que l’heure de la naissance que le curé donne donc comme précision, dans ces actes…

Il n’y a pas moyen de vérifier sur l’original, qui semble avoir été dévoré en partie par les rats (p. 580) ; votre acte a aujourd’hui complètement disparu. Vous avez de la chance, car lorsqu’il a été transcrit, ce n’était pas encore le cas (même si, semble-t-il, déjà le patronyme du père et le prénom de la marraine avaient été grignotés).

Cordialement.
Damien

Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 29 04 2024 à 12:52