anno vero |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
anno vero |
23/02/2013 à 21:56
Message
#1
|
|
Expert Groupe : Membre + Messages : 1 485 Inscrit : 08/11/2006 Membre no 2 311 Logiciel: Heredis |
Bonjour,
je vois quelquefois dans les registres cette mention anno vero par exemple à Lières : septima february mortuus est Jacobus Caboche parmulus infant anno vero 1684 7 fevrier est mort Jacques Caboche enfant en bas âge année véritable 1684 Pourquoi le curé ajoute t'il cette mention "année véritable" dans sa rédaction de l'acte alors que nous sommes en 1684 plus d'un siècle après la promulgation en 1582 du calendrier grégorien ! Eric Ce message a été modifié par ebrongniart - 23/02/2013 à 22:09. |
|
|
26/02/2013 à 16:15
Message
#2
|
|
Expert Groupe : Érudit Messages : 3 839 Inscrit : 13/02/2006 Lieu : Phoenix, Arizona Membre no 1 167 Logiciel: Aucun de précis |
Eric,
J'ai planché sur cette énigme ... sans avoir trouvé une explication précise ... mais au vu de quelques traductions vues sur l'internet, je pense qu'il faut lire le terme "anno vero" au sens de "année courante", "cette année", "année en cours" -- "année vraie" au sens "année du présent" "anno vero 1684", serait "cette année 1684", ou "la présente année 1684" le terme "anno vero" ne s'applique pas à une référence passée ou future, juste à l'année en cours. Ce message a été modifié par proussel - 26/02/2013 à 16:25. |
|
|
28/02/2013 à 15:54
Message
#3
|
|
Expert Groupe : Membre + Messages : 1 485 Inscrit : 08/11/2006 Membre no 2 311 Logiciel: Heredis |
Bonjour Pierre, je pense qu'il faut lire le terme "anno vero" au sens de "année courante", "cette année", "année en cours" -- "année vraie" au sens "année du présent" oui effectivement, il n'y a pas d'autre interprétation possible."anno vero 1684", serait "cette année 1684", ou "la présente année 1684" MERCI de ta réponse Amitiés Eric |
|
|
Version bas débit | Nous sommes le : 29 04 2024 à 16:18 |