IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> Norme pour les lieux
fxvandenboogaerd...
posté 11/08/2011 à 15:21
Message #1


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 128
Inscrit : 27/05/2007
Lieu : Hong Kong
Membre no 4 127
Logiciel: GeneaTique



bonjour,

je voulais avoir l'avis d'autres généalogistes plus expérimentés sur la façon de saisir les lieux dans un logiciel (moi j'utilise geneatique)

est ce qu'on doit privilégier l'orthographe actuelle ou l'orthographe ancienne ?
Aujourd'hui on dit Avesnes sur Helpe, mais avant on parlait d'Avesnes. Le problème c'est qu'il y a aussi le risque de confondre avec un autre Avesnes (comme Avesnes les Aubert).
Pareil pour Dompierre sur Helpe, avant les actes sont rédigés souvent à Dompierre.

Pour les villes de Belgique, on doit privilégier l'orthographe française ou l'orthographe flamande (Ostende ou Oostende) ? ou l'orthographe dans l'acte sauf que dans les actes avant la révolution, le curé ne reprend pas le lieu dans tous les actes ?
Même pour certaines villes en Flandre, car j'ai déjà vu Zeggers-Cappel au lieu de Zegerscappel.

J'hésite beaucoup, je change souvent et je ne sais pas quel format prendre. Il existe une norme ?

merci beaucoup

Fix
Go to the top of the page
 
+ 
jsalin
posté 11/08/2011 à 16:40
Message #2


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 010
Inscrit : 05/11/2006
Lieu : Wavrin (59)
Membre no 2 287
Logiciel: Heredis



Bonjour à tous,

Les avis sont partagés, voici le mien.

J'utilise la nomenclature actuelle et, pour la France le code INSEE des Communes parce qu'à une commune ne correspond qu'un code INSEE contrairement aux codes postaux.

Lorsque la commune actuelle est le produit d'une fusion ou d'une scission, j'utilise la "subdivision" (dans un logiciel de type Heredis) pour indiquer le nom de la commune à l'époque de l'acte.
Go to the top of the page
 
+ 
rvantorre
posté 11/08/2011 à 17:56
Message #3


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



bonjour,

-je trouve très laid en écriture de choisir le code 59140 ; 59760 ; etc .....j'en fais mon affaire, j'écris 59 ;

-le problème est identique pour les noms de famille ; ainsi VERCOUTTER peut s'écrire avec 1 seul T mais aussi VERCOUTTRE ou VERCOUTRE ou encore très souvent VERCOUSTRE à cause de la langue flamande : je ne garde que 2 noms et j'écris VERCOUTTER VERCOUSTRE c'est déjà très compliqué de s'y retrouver avec les prénoms....et les dates de ° ; c'est ainsi qu'il y a 3 THYS avec 3 prénoms identiques en 1870 à Merckeghem, dans un ordre différent : heureusement que je les connais bien, l'une est mon arrière grand mère, les 2 autres à des correspondants de gennpdc ;

-avec "VANDENBOOGAERDE" tu ne dois pas rire tous les soirs ......et te retrouver en BOGAERT ;

-il faut se plier.....et comprendre ; impossible de "normaliser" marque NF ;

Régine
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 28 03 2024 à 11:16