IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> DURANT x NAELDE, Godewaersvelde
fvoiseux
posté 06/11/2011 à 13:29
Message #1


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 438
Inscrit : 04/09/2006
Lieu : Bruxelles
Membre no 1 908
Logiciel: Aucun de précis




Bonjour,

J'ai mis en galerie, l'acte en question.
Je comprends que la mariée est sous tutelle.
Pouvez-vous déchiffrer ce qui la concerne dans cet acte en latin?

Merci d'avance.
Go to the top of the page
 
+ 
jbrismalin
posté 07/11/2011 à 20:08
Message #2


Expert
******

Groupe : Érudit
Messages : 1 591
Inscrit : 12/06/2009
Membre no 10 617
Logiciel: Aucun de précis



Bonsoir,

la photo est dans la galerie.

je suis mauvais en latin, ça doit donner ceci pour l’épouse :

…Régina Benedicta NAELDE filia (Nicodemi? dans l’interligne) habitantis hic aetatis (*) et de consensu eorum quorum intesteos junxi in matrimonio…
(*) dans l’interligne son âge : … annorum que je n’arrive pas à lire (je n’arrive pas à agrandir l’image).

habitantis hic aetatis … annorum: c’est la même formule que pour le mari, ça doit vouloir dire de cette paroisse âgé de… ans.

de consensu eorum quorum intesteos : la formule traditionnelle dans les mariages parle du consentement (consensu) des parents : ca doit vouloir dire ça.

Désolé de ne pas pouvoir être plus affirmatif.
Go to the top of the page
 
+ 
fvoiseux
posté 07/11/2011 à 21:45
Message #3


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 438
Inscrit : 04/09/2006
Lieu : Bruxelles
Membre no 1 908
Logiciel: Aucun de précis



Merci Joël.
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 19 06 2025 à 21:42