![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 102 Inscrit : 29/10/2005 Lieu : Auvers sur Oise (95) Membre no 546 Logiciel: Heredis ![]() |
]Bonjour à tous ,
Qui pourrait nous aider à traduire un " journal de bord " , écrit en flamand entre 1779 et 1845 dont nous avons une traduction approximative . J'ai mis dans la galerie la photocopie d'une page . https://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...6_3_2710102.jpg Est-ce quelqu'un a déjà rencontré ce genre de document ? Par avance , merci . CLevifve |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 86 Inscrit : 18/02/2008 Membre no 6 953 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour,
Ci-dessous traduction de l'acte: En l'an 1780 est née par la grâce de dieu en la paroisse de Warhem le 24 août à 8 heures du matin Joanne Thérèse Sicilie (Cécile) VERYEPE son parrain Bertholomeyus VERYEPE, sa marraine Joanne DELAETER, sa grand-mère Cette Joanne Thérèse est décédée à l'âge d'environ 24 ans, jeune fille le 17 juillet 1804 et a été enterrée au cimetière de Westcappel Cordialement Vincent LABYT |
|
|
![]()
Message
#3
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 102 Inscrit : 29/10/2005 Lieu : Auvers sur Oise (95) Membre no 546 Logiciel: Heredis ![]() |
Merci beaucoup , Vincent pour ce retour . Est-ce que ce flamand utilisé à la fin du 18 ème siècle est différent de celui parlé et écrit en Flandre belge actuellement ? Cordialement CLevifve Ce message a été modifié par dlarchet - 25/08/2022 à 09:29.
Raison de l'édition : suppression de la citation (revoir les règles !)
|
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 10 05 2025 à 00:17 |