![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 191 Inscrit : 03/06/2012 Membre no 14 721 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour à Toutes et Tous
merci par avance pour une traduction de l'acte de baptême : CORDIER jacques né en 1739 (?) à Killem (IMG:https://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1524063432/gallery_14721_3_157233.jpg) Cordialement Pascal |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Érudit Messages : 1 591 Inscrit : 12/06/2009 Membre no 10 617 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour, on doit pouvoir traduire comme ça :
l’an 1739, le 19 août, baptême de Marie Françoise, fille légitime (wettige dochter) de Pieter CORDIER natif d’Haringe et Angela FOCQUENOYE native d’Haringe (gebooren desen morgen : née ce matin ?). Parrain (peter) : Franciscus Winnocus BORTHIER ; marraine (meter) : Mary Christine BOLLE. La suite doit signifier qu’ils ont tous signés : die beneffens den vader met my hebben ondertt op twee registers. A confirmer (ou rectifier) par quelqu'un qui lit bien le flamand. Pour arriver directement à la bonne page, il faut changer la fin du lien (en gras ici) par le bon numéro de page: http://archivesdepartementales.lenord.fr/?...=1&img_num=1&index_in_visu= Ce qui donne: http://archivesdepartementales.lenord.fr/?...&img_num=46 |
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 27 07 2025 à 19:36 |