![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 191 Inscrit : 03/06/2012 Membre no 14 721 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour à tous ,
Aujourd'hui c'est pour une traduction pour le mariage de DEZITTER Jean x BAVELAERT Véronique en 1733 à Rexpoëde Que je suppose être : REXPOEDE > 5 Mi 030 R 012 F° 79/84 ( Folio à droite , 4iéme en partant du bas) Merci mille fois Pascal |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 191 Inscrit : 03/06/2012 Membre no 14 721 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Merci Damien pour cette traduction
Pardon encore pour cette nouvelle sollicitation Il s'agissait donc bien du folio 80 ( je progresse (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) ) En ce qui concerne le nom du 1er témoin, il doit s'agir de BAUDEN ( je distingue le dessin du "n" ) mais ce n'est pas évident car si la calligraphie était jolie, elle n'est pas très lisible ... Je remarque que vous "francisez" les noms comme Jacobus en Jacques et Michael en Michel , cette pratique que j'utilise aussi d'ailleurs a déclenché des "foudres" chez nos amis belges qui partent du principe pas faux que c'est plus compliqué de retracer par la suite la généalogie comme je débute, je souhaiterai savoir quelle est la bonne pratique Cordialement Pascal PS: C'est bizarre mais j'ai posté mon 2ieme message ce jour à 12:06 mais je n'avais pas sur le forum vu le votre pourtant posté à 10:54 |
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 18 07 2025 à 05:39 |