du patois au français |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
du patois au français |
23/12/2006 à 10:45
Message
#1
|
|
Confirmé Groupe : Bienfaiteur Messages : 783 Inscrit : 01/10/2005 Lieu : Villeneuve sur Lot . L et G . Membre no 88 Logiciel: Personal Ancestral Files |
Bonjour à vous .
Merci par avance à qui pourrait me donner la signification de ces mots , extraits de contrat de mariage : " hocqué " dans . . . un quartier de jardin planté et hocqué . . . et " courtil " dans l ' expression . . . une mesure de pature au courtil Noncle . . . Au plaisir . Jean WAVRANT |
|
|
23/12/2006 à 12:25
Message
#2
|
|
Plume d'Argent 2010 & 2008 Groupe : Érudit Messages : 7 780 Inscrit : 22/09/2005 Membre no 23 Logiciel: Aucun de précis |
Merci par avance à qui pourrait me donner la signification de ces mots , extraits de contrat de mariage : " hocqué " dans . . . un quartier de jardin planté et hocqué . . . et " courtil " dans l ' expression . . . une mesure de pature au courtil Noncle . . . Ben alors vieu chi c'est un contrat d'mariage, c'té pluto de vieux françois que du patois (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/huh.gif) par un dictionnaire basique, j'ai courtille: enclos, jardin champêtre hoche: labour donné avant l'hiver ou semis d'orge, de seigle fait à l'automne pour fournir un paturâge d'hiver deux définitions qui pourraient correspondre aux extraits donnés. A confirmer par une lecture plus complète de l'acte. Christophe (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Version bas débit | Nous sommes le : 07 06 2024 à 07:38 |