IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> du patois au français
jwavrant
posté 23/12/2006 à 10:45
Message #1


Confirmé
*****

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 783
Inscrit : 01/10/2005
Lieu : Villeneuve sur Lot . L et G .
Membre no 88
Logiciel: Personal Ancestral Files



Bonjour à vous .
Merci par avance à qui pourrait me donner la signification de ces mots , extraits de contrat de mariage :
" hocqué " dans . . . un quartier de jardin planté et hocqué . . . et
" courtil " dans l ' expression . . . une mesure de pature au courtil Noncle . . .
Au plaisir . Jean WAVRANT
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
cziemczak
posté 23/12/2006 à 12:25
Message #2


Plume d'Argent 2010 & 2008
******

Groupe : Érudit
Messages : 7 780
Inscrit : 22/09/2005
Membre no 23
Logiciel: Aucun de précis



Citation (jwavrant @ 23 Dec 2006, 10:45) *
Merci par avance à qui pourrait me donner la signification de ces mots , extraits de contrat de mariage :
" hocqué " dans . . . un quartier de jardin planté et hocqué . . . et
" courtil " dans l ' expression . . . une mesure de pature au courtil Noncle . . .


Ben alors vieu
chi c'est un contrat d'mariage, c'té pluto de vieux françois que du patois (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/huh.gif)

par un dictionnaire basique, j'ai

courtille: enclos, jardin champêtre

hoche: labour donné avant l'hiver ou semis d'orge, de seigle fait à l'automne pour fournir un paturâge d'hiver

deux définitions qui pourraient correspondre aux extraits donnés.

A confirmer par une lecture plus complète de l'acte.

Christophe (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 07 06 2024 à 07:38