![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 3 032 Inscrit : 05/06/2009 Membre no 10 590 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour,
Dans cet acte de 1626: http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...590_1_20712.jpg baptême de Marie fille de Guillaume VAN ACKER et Marie JEROON mariés, p. Nicolas JEROON m. Pétronille VAN DYCK, les deux derniers mots me posent problème. Indication sur la parenté des témoins ? A noter que dans les autres actes de la même époque, le curé ne signe pas et n'indique rien après le nom des témoins. Merci pour votre aide Cordialement Claudine |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Érudit Messages : 2 190 Inscrit : 03/12/2005 Lieu : Saint Germain les Arpajon (Essonne) Membre no 756 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour Claudine;
avant dernier mot: ++ius: cela pourrait être istius, ou alors huius, génitif (complement de nom) de haec ou ista: de celle ci. dernier mot: parentes: c'est un faux ami, qui peut aussi bien désigner les père et mère, les grands parents ou les parents au sens large. Comme il ne peut s'agir ici de père et mère , je pencherai donc pour grands-parents. la traduction serait donc: grands parents de celle-ci. Sous toute réserve. J'espère que d'autres donneront leur avis. Cordialement Pierre |
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 21 05 2025 à 11:30 |