IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> Textes et apprentissage du flamand, Flandre intérieure
rvantorre
posté 11/04/2010 à 06:39
Message #1


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



bonjour tous et toutes,

la lecture du flamand dialectal me permet d'ajouter à ces événements :

Inondations à Wormoudt 1703

Daerna ick hebbe , te Wormhoudt pastor, synde gezien
De derde dagh van maent julius 1703 synde dÿsendaghs
Na onse kermis, dat na middernaght soo gewoonelyck
Geregent heeft ontrent seven heures gedeurende dar
De Wormoudt –plaetse diepe in water geslach hier
Jae, oock veele huise meest op de syde van Peene, die
Door, hun hoven gecommen is tot op de platse soo dat
Het water gevloit heeft over leene vg brugge
Die is achter de kercke, en geslag heeft op de camer
Van prelaets HASLE, daer nessens, welcks gewelt
Vg water soo groot was, dat het groote gate heeft
Gemackt door de brouwerÿe vg Jan VG HEMESDAL
Staends langst de Peene by de groote Steen Brugge
Uÿt drye ende tonnch houdt d’h endt weegh spoeltien
Een huÿs bÿ de selve brugghe in wohkes, eene camer
Woonde François Delobbel klermacker en in d’ander
Camer woonde Jan Scaght houdt velder en reer en
Met hun wyf en kinders, die de voor t’…..
En destructis van hun huÿs tydelyck daer uÿt gestueghe
Syn, Jae het steene caffor gevallen synde, is met
Ander groote steene wegh gekomt voorder heeft

Heeft dese vloet in Artoÿs oock groote schae gedaen
En heeft hier wegh gespoelt geveeldelyck veele
Hoy dat langhst de Peene, of daer ontrent gewayen
Was, oock coolsaet, fassels, fagoten, etra niemans
Selve vg onderlinge soodanige watervloet voor
=sien, of oÿt gesien hebbende hier tot. Memorie


Elevauerunt flumina fluctus suos
A vocibus agnarum mullarnum
Mirabilis elatrones maris,
Mirabilis in allio dominus
Psaume 92

traduction Inondations à Wormoudt 1703

Là, à Wormoudt, moi étant curé, j’ai vu le 3ème jour de juillet 1703, jour de notre « Ducasse », vers le milieu de la nuit, il a plu si violemment, durant environ 7 heures, que la Place de Wormoudt a été envahie par l’eau tellement profonde que beaucoup de maisons qui ont leurs jardins s’étendant principalement du côté de la Peene, jusque la Place, tellement fort que l’eau est passée par-dessus la rampe du pont qui est derrière l’Eglise,et a frappé sur la chambre du Prélat Haslé, nichée là. Le flot a été si violent qu’un grand trou a été creusé près de la brasserie de Jacques Van Hemelsdael, située le long de la Peene près du grand pont de pierres. Trois tonnes de bois ont été bousculées, le chemin a été « explosé ». Près du même pont, une maison dans laquelle une chambre était occupée par François de Lobbel tailleur d’habits, et une autre chambre occupée par Jan Scaght bûcheron, avec sa femme et ses enfants, a été « explosée » et détruite

En fait il s’agit de l’écriture d’une partie du Psaume 93, et non 92 par le Curé de Wormoudt
Psaume 93

3 Les fleuves élèvent, ô Yahweh, les fleuves élèvent leurs voix, les fleuves élèvent leurs flots retentissants.
4 Plus que la voix des grandes eaux, des vagues puissantes de la mer, Yahweh est magnifique dans les hauteurs!


traduction réalisée par plaisir (IMG:style_emoticons/default/nickel.gif) qui relate une inondation telle que, se reproduisant régulièrement à Wormoudt de nos jours, et reprise dans
"environnement et régulation de l'YSER" de la France à la Belgique par les fonds européens ;
la publication de cette traduction écrite est réservée à Mr Decodts maire de Wormoudt ;

Régine
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
rvantorre
posté 01/11/2010 à 07:58
Message #2


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



Tauxaetie tot laste vande Jonghmans année 1703

bonjour,

voici un autre texte interessant qui explique comment on choisissait les soldats, et comment les gens riches pouvaient se faire remplacer ;
-ce texte est suivi de la liste de tous les hommes du village de Pitgam en 1703 avec leur âge ;
-très interessant parce que les BMS de Pitgam ne commencent qu'en 1694 ;
bavardages ; (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Régine

Tauxaetie ende omme stellynghe gedaen by Heer ende Wedt der prochie ende Heerelichede van Pitgam tot laste van alle de jongmans deser prochie te weten de gonne wesende tot elde vande twee=entwyntich tot de veertich jaeren incluis, dat omme te subvenieren ten deele aende jaerelicxsche ingagementen van thien soldaeten by Heer ende Wedt ter ontlastynghe van de
selve jongmans aengenomen soo ten jaere seventhein hondert een als de gonne vanden jaere seventhien hondert twee dat uut crachte van het expres ordre van syne Magisteÿt ons overgesonden by d'Edele Heeren van het Magistraet van Berghen Ste Winnocx respectivelicken in daeten achten februarÿ


Taxe pour la contribution des jeunes hommes année 1703

Taxe et mise en place faites par les Sieurs et Hommes de loi de la paroisse et Seigneurie de Pitgam pour la contribution de tous les jeunes hommes de cette paroisse à savoir ceux de l'âge de 20 à 40 ans arrêté, cela pour subvenir à la participation à l'engagement annuel de 10 soldats par les Sieurs et Hommes de loi, pour la décharge des mêmes jeunes hommes, ainsi accepté, pour l'année 1701 comme pour celle de 1702, en vertu de l'ordre express de Sa Majesté , nous dépendants des Illustres Sieurs Magistrats de Bergues St Winnocx respectivement en date du 18ème de février
Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 05 05 2025 à 16:39