IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> MELSENS, Flandre
cfourcroy
posté 14/10/2010 à 16:19
Message #1


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 72
Inscrit : 19/12/2007
Membre no 6 268
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour

J'ai téléchargé en galerie 3 actes en latin pour une aide à la traductio

lien du 1er acte
24.06.1752 à Courtrai acte de naissance de Melsen Jean François
http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...68_3_274158.jpg

lien du 2ème acte
06.09.1754 à Courtrai acte de naissance de Melsen Jean Joseph
http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...68_3_132720.jpg

lien du 3ème acte
31.12.1756 à Courtrai acte de naissance de Melsen Jean Ludovic
http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...6268_3_2659.jpg

je vous remercie par avance de votre aide
Cordialement
Christiane
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
rvantorre
posté 14/10/2010 à 21:56
Message #2


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



re bonjour tous et toutes,

[Euh ... excuse-moi, Bertrand,
j'ai vu le latin plus que la localisation
Michèle]

et moi je n'ai pas vu
écrire les lettres telles qu'elles étaient écrites = paléo ratée

[Pour le second, rien à redire à la traduction de Jean François]

traduction faite avant la lecture

exercice peu interessant pour un débutant ; (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/biggrin.gif)


Régine
Go to the top of the page
 
+ 
jpdelaval
posté 15/10/2010 à 15:19
Message #3


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 830
Inscrit : 19/10/2005
Lieu : St Floris
Membre no 401
Logiciel: Aucun de précis



Citation (rvantorre @ 14/10/2010 à 22:56) *
et moi je n'ai pas vu
écrire les lettres telles qu'elles étaient écrites = paléo ratée

[Pour le second, rien à redire à la traduction de Jean François]

traduction faite avant la lecture

exercice peu interessant pour un débutant ; (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/biggrin.gif)


Régine


sacré Régine, décidément vous ne changerez jamais, toujours peur de perdre une occasion de vous taire (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/biggrin.gif) .

personnellement je m'efforce de répondre a la question posée à savoir:

Citation
cfourcroy

J'ai téléchargé en galerie 3 actes en latin pour une aide à la traduction


ce n'est pas difficile à lire, mais pourtant cela vous a échappé, (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) il était demandé une aide à la traduction et pas une transcription

Citation (rvantorre @ 14/10/2010 à 22:56) *
traduction faite avant la lecture
Régine


ça c'est interessant, pouvez vous nous expliquer comment vous faites pour traduire un texte sans le lire auparavant?

moi je ne sais pas faire, je ne suis pas comme vous je n'ai pas la science infuse
Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 18 07 2025 à 10:41