![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 1 444 Inscrit : 23/08/2007 Membre no 5 066 Logiciel: Personal Ancestral Files ![]() |
Bonjour à tous,
Merci à qui pourrait m'aider à décrypter cet acte de baptême du 23 mars 1669 de Pierre SCHIPMAN http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...66_3_230458.jpg Cordialement Bernard Ce message a été modifié par bbotte - 17/08/2009 à 16:53. |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 9 494 Inscrit : 31/10/2005 Membre no 558 Aide possible: Flandres et Audomarois Logiciel: GeneaTique ![]() |
bonjour Pierre et Bernard .....
de l'importance très grande des adjectifs et pronoms possessifs en flamand, ils s'accordent avec le possesseur, et avec l'objet possédé comme en allemand ; c'est capital pour déchiffer un acte ....lorsqu'il y a eu plusieurs x ; on ne dit pas de la même façon, son 2ème x à lui (le mari) et son 2ème x à elle (la femme) et il faut faire très attention pour ne pas se tromper ; je joins un chapitre que j'ai rédigé à l'occasion d'un acte Palmaert x Palmaert ; allez voir le site de Pierre Stévenoot Pitgam, nous avons travaillé ensemble, certains s'en étonnent le résultat est excellent pour Pierre ; Régine Pourquoi étudier, outre la partie généalogique, l’ensemble d’un texte en flamand ? Certains nous disent : c’est un peu fou de vouloir lire un texte en flamand, tous les noms de ces objets dont nous ne servons plus…… La paléographie ……c’est à dire le déchiffrage brut des lettres et leur assemblage ; ceci est un exercice de patience, un peu d’entrainement, ligne par ligne, en les numérotant ; point n’est besoin de comprendre le sens des mots, il faut aligner les lettres. Mais comprendre les mots facilite le déchiffrage, et nous avons remis plusieurs fois l’ouvrage sur la table. Structure du texte. Après la paléographie, c’est à dire le déchiffrage brut des lettres et leur assemblage, le travail suivant à réaliser, est donc de trouver <U>la structure du texte et de la souligner. Ce texte flamand est parfaitement structuré en paragraphes marqués par <OL type="1">voorts = en outre,<LI>ende = et, qui a la même fonction structurale que en outre et introduit un nouveau balancement = un nouveau paragraphe.Cette structuration aide à la compréhension du texte : A) -chaque branche démarre à partir de l’individu décédé : ……………………….Sieur Guillaume Cornelis PALMAERT Fs de Sieur Judocus Livinus Albricus zoone d’Heer Guillaume fs Guillaume Zoone Guillaume fs Adriaen - lorsqu’on est monté jusqu’à l’individu le plus ancien de la branche masculine on redescend par les femmes By Adriaenken fa Gilles De CNAECK Le plus ancien des PALMAERT, …..Adrien, a eu un fils Adrien aussi Guillaume Adrien by = par Adriaeneken CNAECK fille de Gilles de CNAECK Geprocreert bÿ ….fa …. = conçu par …..fille de <OL type="1"><LI>-après voorts = en outre, ou ende = etnous avons l’ ascendance d’1 branche familiale ; ende hÿ Adriaen Heeft den geseyden Guillaume D’oude geprocreert bÿ Francynken fa d’Heer Pieter Vandernaelde, bÿ Anneken de Dochter van d’Heer Guillaume ZYLHOF Voorts d’Heer François heeft den Geseyden Pieter Folquinus Gewonnen….. Le sens des mots usuels :<U> Un bon dictionnaire est recommandé de BOO et OLLINGER font références, HALMA est moins complet ; Un précis de vocabulaire usuel (voir J Cailliau) ; Une grammaire aide bien, celle récente de JL Marteel aide beaucoup ; d’autres plus anciennes font références, mais sont difficiles à manipuler pour débutants. <U>Beaucoup de travail….certainement. Questionner nos anciens notamment Melle Vergriete dans FAG 2008/4 ; éventuellement s’associer à 2 chercheurs et travailler par internet ; Adresse(s) de messagerie : [email=p.stevenoot [at]wanadoo.fr]p.stevenoot [at]wanadoo.fr[/email] [email=mariestelle [at]wanadoo.fr]mariestelle [at]wanadoo.fr[/email] -zoone = fils -dochter =fille -vaeder = père -moeder = mère -geprocreert bÿ ….fa …. = conçu par …..fille de -gewonnen = survenu, même sens que geprocreert -ende hÿ …..heeft = et lui ….eut (passé simple de avoir) -rechtsweirs est parfaitement donné dans les photos 3b, à partir de la 14ème ligne ende jusque 4a 11ème ligne rechtsweirs ; = cousins germains : enfants de frères et donc d’un même grand père. -wet = la loi ; wette …doublet phonétique ; -wettelyck = légal selon la loi -al het goet ende quaet = tous les biens et tout ce que… -voorts heeft = (il)eut en outre….(s’utilise dans l’énumération des enfants) Importance des accords grammaticaux simples Les terminaisons déterminent le genre du mot ; En flamand 3 genres : -Le masculin s’accorde en en ; -Le féminin e ; le pluriel e ; -Le neutre ne change pas la terminaison ; Comme en latin la terminaison détermine immédiatement le genre du nom et permet de savoir à qui appartient l’objet ou la chose ; Les adjectifs s’accordent Desen hound = ce chien : masculin Dese kat = ce chat : féminin Dit…. dat = ce ; dit huus ; dat huus : neutre <U>Importance de l’adjectif et du pronom possessif, dans un texte généalogique. L’adjectif et le pronom possessif flamand, s’accordent à la fois 1)-avec l’objet possédé masculin ou féminin, 2)-avec le possesseur de l’objet, il varie avec le possesseur masculin ou féminin. <U>T’hunnen = leur (à lui et à elle = à tous les 2) <U>T’hunnen eersten huwwelycke = leur 1er x à tous les 2 ; Haeren man = son (à elle) ….c’est lui Guillaume, " son homme à elle " ; T’haeren tweeden huwelycke = son 2ème x à elle ; T’haeren derden huwelycke = son 3ème à elle ; T’sÿnnen = son (à lui) …. Son 1er x à lui ; T’synnen derden huwelycke = son 3ème x à lui ; Dans le cas PALMAERT x PALMAERT les époux sont rechtsweirs, c'est-à-dire cousins germains, ils ont donc les mêmes grands parents, et la même ascendance ; l’intérêt de ce texte réside dans cette consanguinité, et dans la multiplication des mariages x1, x2, x3 : ascendance paternelle ou maternelle ou ½ parenté ; adjectif possessif [/size]Appartient à [size="2"] réf dans le texte t'hunnen A eux Huwelicke palm 4a haeren A elle Man palm 4a t'synnen A lui Huyvelicke palm 4a t'hunnen A eux Huwelycke palm 5a t'synnen A lui Derden huwelycke palm 5a t'haeren A elle Tweeden huwelycke palm 5a t'haeren A elle Derden huwelycke palm 5b t'synnen A lui Tweeden ende lesten huwelycke palm 7b t'haeren A elle Eersten palm 7b synnen A lui Broeder palm 13b synnen A lui Vader palm 13b hun A eux Gemeene palm 15b hunne A eux Groot moeder palm 16a hun A eux Syde palm 17a t'haeren A elle La grand mère palm 18a syne A lui Twee rechtsweirs palm 19a haeren A elle Broeder palm 19b Même dans les actes anciens il y a des erreurs, des oublis du notaire, il faut tout relire pour comprendre. Le rédacteur de l’acte PALMAERT x PALMAERT a oublié un Adrien PALMAERT, le dernier x de CNAECK, père du second Adrien x van der NAELDE. Nous avons pu corriger cette erreur en lisant d’autres actes de cette famille. <U>Les verbes Verbe être : ik zyn, je zyt, hen is, ze is, ‘t is, me zyn, je zyt, ze zyn ; Verbe avoir : ik hen, je het, hen het, ze het, ‘t het, me hen, ze hen ; Exercices et autres leçons dont je me suis servie : Voir grammaire de J L Marteel en commande [email=mariestelle [at]wanadoo.fr]mariestelle [at]wanadoo.fr[/email] Coût 30euros + prix envoi postal ou livraison dans les antennes du crgfa sur demandes Même dans les actes anciens il y a des erreurs, des oublis du notaire, L<U>e rédacteur de l’acte PALMAERT x PALMAERT a " oublié ", dans l’énumération des ascendants, un Adrien PALMAERT, le dernier, x de CNAECK, père du second Adrien x van der NAELDE .Nous avons pu corriger cette erreur en lisant d’autres actes de cette famille, voir succession de Jeanne ANDRIES le 01.11.1782. et les contrats de x du 05.11.1778 et du 08.08.1783. Ce message a été modifié par bcrepel - 21/08/2009 à 12:03.
Raison de l'édition : Régine: merci d'éviter de mettre des caractères en police 50, je suis obligé d'enlever, et après ca devient illisible ! Vive la paléographie
|
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 05 08 2025 à 15:16 |