![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Confirmé ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 355 Inscrit : 01/07/2007 Membre no 4 387 Aide possible: FLAMENT, DUPLOUICH, LEDOUX Logiciel: Heredis ![]() |
Bonjour,
j'ai mis en galerie l'acte de mariage DE CREUS X SMAGGE du 7/2/1752 à Merris pour déchiffrage et traduction du latin http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php...si&img=8247 En vous remerciant d'avance, Cordialement, pascal. |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Confirmé ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Bienfaiteur Messages : 223 Inscrit : 20/11/2006 Lieu : Tossiat (01) Membre no 2 399 Logiciel: Heredis ![]() |
Bonsoir Pascal,
Pour les mêmes raisons que Dominique,je me suis essayée à déchiffrer et je transmets sous toutes réserves car je me heurte au déchiffrage de l'écriture et au sens du latin qui s'éloigne du latin classique.Il me manque en plus la pratique mais j'ai conservé mon dico latin!! Il s'agit donc du mariage(formule que j'ai partiellement décryptée) entre François de Creus âgé de 20 ans environ(circiter) et Jeanne(?) de Smagge ägée d'environ 24 ans(circiter=environ). Les témoins sont:Jacques de Smet (molitor?meunier?),Joseph B....?,Jean Baptiste de Smagge, frère de l'épouse,et Ferdinand Gobert(mais à la signature,je lis Gobrecht). Pour ce qui concerne l'époux,il est indiqué après son âge "rusticum".Je ne sais si cela a un rapport avec la profession mais cela se rapprocherait alors de paysan. Cordialement Maryse |
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 05 08 2025 à 09:48 |