IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> RUYSSELAERE x CARDINAEL, Wallon-Cappel
pdebreu
posté 09/12/2007 à 20:12
Message #1


Expert
******

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 1 772
Inscrit : 20/01/2007
Lieu : 45370 CLERY-SAINT-ANDRE
Membre no 2 812
Logiciel: GeneWeb



Bonsoir

J'ai des difficultés pour déchiffrer un acte de mariage que j'ai mis en galerie, et qui concerne le mariage de Mathieu Ruysselaere et Marie Catherine Cardinael célébré à Wallon-Cappel (Flandre Intérieure) le 6/11/1738

Merci d'avance pour votre aide

Acte à décoder ici

Cordialement

Pierre
Go to the top of the page
 
+ 
 
 
Réponse(s)
rvantorre
posté 09/12/2007 à 22:14
Message #2


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



l'an de grace 1738, le 10ème du mois de novembre (?)Mathieu RUYSSELAR fils de Etienne ? jeune homme agé de 24 ?ans tisseran de sa profession et natif de la paroisse de ...? et Marie Ctherine CARDINAEL agée de 22ans fille demeurante dans cette paroisse native de la paroisse de Caester .....de la paroisse de Wallon Cappel ....de sus nomméet consentement.....Mathieu CARDINAEL ....en présence de Mathieu CARDINAEL père de la contractante et Mathieu CARDINAEL frère Mary Catherine de SPICHT et autres presentibus ont signé avec moy en double ...la contractante a déclaré ne savoir écrire

compter les signatures

dommage que la photo ne soit pas nette sur les cotés ; amitiés Régine
Go to the top of the page
 
+ 
pdebreu
posté 10/12/2007 à 07:21
Message #3


Expert
******

Groupe : Bienfaiteur
Messages : 1 772
Inscrit : 20/01/2007
Lieu : 45370 CLERY-SAINT-ANDRE
Membre no 2 812
Logiciel: GeneWeb



Bonjour,

Merci Régine pour ton aide, et de m'avoir rectifié mes erreurs d'interprétation (date du mariage, âge du marié...). Dans certains cas j'avais deviné le sens du passage par le contexte mais j'avoue que le "presentibus" m'avait échappé : je n'avais pas pensé à l'introduction de mots en latin dans un texte en français. Je comprends maintenant pourquoi dans les personnes citées j'avais trouvé Marie Catherine Despicht et dans les signatures une "Petronille Despicht"

Pour la photo je n'ai pas eu le choix : il s'agit d'un cliché - pris avec un APN - du microfilm pris par les Mormons (les AD59 ne transmettent pas d'autres documents). J'ai bien essayé d'utiliser en plus un logiciel de traitement d'image (pour améliorer les contrastes) mais je ne suis pas expert. Pour ce qui est de la paroisse du marié (Morbecque) le nom est tronqué mais c'est la discussion dans laquelle ce mariage a été évoqué qui l'indique

Bonne journée à tous

Pierre
Go to the top of the page
 
+ 
cdehan
posté 10/12/2007 à 16:18
Message #4


Débutant
***

Groupe : Membre
Messages : 41
Inscrit : 24/01/2006
Membre no 1 029
Logiciel: Aucun de précis



Citation (pdebreu @ 10 décembre 2007 à 07:21) *
Bonjour,

Merci Régine pour ton aide, et de m'avoir rectifié mes erreurs d'interprétation (date du mariage, âge du marié...). Dans certains cas j'avais deviné le sens du passage par le contexte mais j'avoue que le "presentibus" m'avait échappé : je n'avais pas pensé à l'introduction de mots en latin dans un texte en français. Je comprends maintenant pourquoi dans les personnes citées j'avais trouvé Marie Catherine Despicht et dans les signatures une "Petronille Despicht"

Pour la photo je n'ai pas eu le choix : il s'agit d'un cliché - pris avec un APN - du microfilm pris par les Mormons (les AD59 ne transmettent pas d'autres documents). J'ai bien essayé d'utiliser en plus un logiciel de traitement d'image (pour améliorer les contrastes) mais je ne suis pas expert. Pour ce qui est de la paroisse du marié (Morbecque) le nom est tronqué mais c'est la discussion dans laquelle ce mariage a été évoqué qui l'indique

Bonne journée à tous

Pierre


Bonjour Pierre et Régine, il n'y a pas de "presentibus", d'ailleurs pourquoi y aurait-il un mot latin dans tout cet acte en français
les mots qui suivent Marye Catherine de Spitch sont "et iacques rijckebus" dont on trouve d'ailleurs la signature en bas de l'acte "iacobus rijckebus"
Claudine
Go to the top of the page
 
+ 

Les messages de ce sujet


  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 12 08 2025 à 00:47