IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> Billet mortuaire 1792, DUNKERQUE
grommelaere
posté 03/10/2007 à 08:39
Message #1


Expert
******

Groupe : Érudit
Messages : 2 108
Inscrit : 12/02/2007
Lieu : ESQUELBECQ
Membre no 3 062
Aide possible: Esquelbecq - Wormhout.....
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour, (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif)
J'ai mis en galerie insolite le billet mortuaire de Jeanne BOSSYNCK décédée à l'âge de 82 ans à Dunkerque en novembre 1792 (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/sad.gif) .
Sur les dessins sont écrits deux formules latines ? que je ne comprends pas:
"Hodie Mihi" et "Cras Tibi"
Quelqu'un pourrait-il traduire - merci
Go to the top of the page
 
+ 
jlbenoit
posté 03/10/2007 à 08:47
Message #2


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 63
Inscrit : 02/08/2007
Lieu : 59830 CYSOING
Membre no 4 875
Logiciel: GeneaTique



Citation (grommelaere @ 03 octobre 2007 à 10:39) *
Bonjour, (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif)
J'ai mis en galerie insolite le billet mortuaire de Jeanne BOSSYNCK décédée à l'âge de 82 ans à Dunkerque en novembre 1792 (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/sad.gif) .
Sur les dessins sont écrits deux formules latines ? que je ne comprends pas:
"Hodie Mihi" et "Cras Tibi"
Quelqu'un pourrait-il traduire - merci


Bonjour

Voici ce que j'ai trouvé : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=94376

Amicalement
Jean Luc
Go to the top of the page
 
+ 
pdemeester
posté 03/10/2007 à 08:48
Message #3


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 253
Inscrit : 03/05/2007
Lieu : Chilly Mazarin
Membre no 3 914
Logiciel: Heredis



Bonjour Guy,

J'ai trouvé sur internet le site suivant :

AB NIHILO

HODIE MIHI, CRAS TIBI

Citation trouvé sur cette page:

- Aujourd'hui moi, demain toi.
Locution proverbiale ; une des mille formes sous lesquelles se présente cette idée si commune des vicissitudes humaines, de la mort.

- Si je faisais un recueil des erreurs de mes confrères dans la science étymologique, j'y mettrais pour épigraphe l'inseniption qui se lit sur la porte des cimetières : Hodie mihi, cras tibi.
F. GÉNIN

- Tous les sermons que j'ai entendus pendant cinq mois, contenaient au moins un développement sur l'imminence de la mort. Toutes les églises devant lesquelles j'ai passé étaient placardées de ces affiches sinistres où l'on voit d'un côté les armoiries de quelque défunt, de l'autre un squelette hideux, avec cette devise : Hodie mihi, cras tibi.
Edmond ABOUT
Rome contemporaine

Amicalement,
Patrick.
Go to the top of the page
 
+ 
grommelaere
posté 03/10/2007 à 09:00
Message #4


Expert
******

Groupe : Érudit
Messages : 2 108
Inscrit : 12/02/2007
Lieu : ESQUELBECQ
Membre no 3 062
Aide possible: Esquelbecq - Wormhout.....
Logiciel: Aucun de précis



Merci à Jean Luc et à Patrick pour leurs réponses (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/nickel.gif)
Go to the top of the page
 
+ 
pballot
posté 03/10/2007 à 13:56
Message #5


Expert
******

Groupe : Érudit
Messages : 1 890
Inscrit : 01/03/2007
Membre no 3 277
Aide possible: infos svt mes depouillements
Logiciel: Aucun de précis



Citation (grommelaere @ 03 octobre 2007 à 10:39) *
Bonjour, (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/smile.gif)
J'ai mis en galerie insolite le billet mortuaire de Jeanne BOSSYNCK décédée à l'âge de 82 ans à Dunkerque en novembre 1792 (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/sad.gif) .
Sur les dessins sont écrits deux formules latines ? que je ne comprends pas:
"Hodie Mihi" et "Cras Tibi"
Quelqu'un pourrait-il traduire - merci


Bonjour à tous ,
svt dico latin

hodie :aujourd'hui
mihi :,datif de ego =moi

cras :plus tard ,demain
tibi : datif de tu

aujourd'hui moi et demain tu
Cordialement Pierre BALLOT
Go to the top of the page
 
+ 
rvantorre
posté 03/10/2007 à 20:09
Message #6


Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008
******

Groupe : Membre +
Messages : 9 494
Inscrit : 31/10/2005
Membre no 558
Aide possible: Flandres et Audomarois
Logiciel: GeneaTique



bonsoir Pierre,
excuse moi, il y a erreur dans ta traduction :

le datif = complément indirect d'objet

à moi ....à toi ....;

svt dico latin

hodie :aujourd'hui
mihi :,datif de ego = à moi

cras :plus tard ,demain
tibi : datif de tu

aujourd'hui à moi et demain à toi

autrement dit à chacun son tour ......de mourir

amitiés Régine
Go to the top of the page
 
+ 
pballot
posté 04/10/2007 à 11:05
Message #7


Expert
******

Groupe : Érudit
Messages : 1 890
Inscrit : 01/03/2007
Membre no 3 277
Aide possible: infos svt mes depouillements
Logiciel: Aucun de précis



Merci, Regine de me corriger ,je me suis mal exprime
peut etre au Samedi 13 Octobre
Cordialement Pierre
Go to the top of the page
 
+ 
mgaffez
posté 17/10/2007 à 15:56
Message #8


Débutant
***

Groupe : Membre
Messages : 42
Inscrit : 16/10/2007
Membre no 5 611
Aide possible: info sur mes recherches
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour,
Je vais à la écouverte des forums, et je trouve votre question
Voici comment je la comprend : Moi, aujourd'hui - Toi, demain
Il fut une époque où ces mots se trouvaient apposé sur des spultures...
Que cela nevous empêche pas de bien profiter de la météo...! - Michel
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 30 06 2025 à 16:22