![]() |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
![]() |
![]()
Message
#1
|
|
Confirmé ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Bienfaiteur Messages : 266 Inscrit : 01/04/2006 Lieu : OUJDA(MAROC) Membre no 1 395 Logiciel: GeneaTique ![]() |
Bonsoir
Une question d'ordre général,concernant l 'orthographe des noms de famille: celui-ci change sans arrêt , selon les actes , des parents aux enfants et même pour une seule personne, selon l 'acte , naissance ou décès. Pour rentrer le nom de famille dans un logiciel, quel orthographe choisir ? noter toutes les variantes est long et "encombrant ", ajouter les variantes dans une note ;mais dans ce cas, quel orthographe de base choisir... Autre question, pour les puristes : Josèphe ou Joseph , quand c'est le deuxième ou troisième prénom pour une femme ? Merci d'avance |
|
|
![]()
Message
#2
|
|
Plume d'Argent 2010 & 2008 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Érudit Messages : 7 780 Inscrit : 22/09/2005 Membre no 23 Logiciel: Aucun de précis ![]() |
Bonjour,
C'est justement grace aux variantes que l'on trouve pafois des actes je vous invite à lire cette file: http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php...c=14975&hl= entre les ACCART/HAQUART/HACART et autres exemples nombreux, avec ou sans particule, un même acte pouvant présenter deux voir trois façons d'écrire le même patronyme. Je pense que noter les variations prend moins de temps que consulter les archives. Après il faut voir les possibilités qu'offre le logiciel. Il faudra nénamoins avoir à l'esprit dans ses recherches ces variations, surtout pour les ouvrages avec table (archives avec tables ou publication) Vous aurez le même problème pour les prénoms: actualiser au jour d'aujourd'hui ou garder la forme de l'acte: Jan, Nicollas, Pol, Mary, sans parler des actes où il est écrit en latin. Christophe |
|
|
![]()
Message
#3
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Administrateur Messages : 3 660 Inscrit : 18/09/2005 Lieu : Lille (Nord) Membre no 3 Aide possible: Billy-Berclau et ses environs, les Weppes Logiciel: OhmiGene ![]() |
Bonsoir Une question d'ordre général,concernant l 'orthographe des noms de famille: celui-ci change sans arrêt , selon les actes , des parents aux enfants et même pour une seule personne, selon l 'acte , naissance ou décès. Pour rentrer le nom de famille dans un logiciel, quel orthographe choisir ? noter toutes les variantes est long et "encombrant ", ajouter les variantes dans une note ;mais dans ce cas, quel orthographe de base choisir... En 2002, je donnais l'exemple d'une famille des Weppes http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php?showtopic=20074 message n' 8 la famille Hujeux alias Hugeux, Hugeu, Ujeux, Ugeux, Ujeux, Ujeu, Wgeux, Wjeux, Wgueux, etc... 33 (trente trois) graphies trouvées à ce jour pour ce patronyme de 2 syllabes seulement...). en juillet 2000, j'avais cité l'exemple de la famille JEANNEQUIN cité dans l'excellent livre de Georges DUPAS que je conseille à tous les généalogistes. => Les noms de famille en Flandre & Artois par Georges DUPAS (1988) Je ne sais pas si ce livre est encore en vente dans les librairie. Parfois on en trouve sur eBay. l'exemple qu'il cite et que je reprends ici pourra certainement intéresser les généalogistes qui rencontrent ce patronyme dans le Dunkerquois. Le famille JEANNEQUIN s'est installé vers 1670 dans les dunes, à l'emplacement de l'ancien fort de Mardyck avec trois autres ménages, les Bénard, Evrard et Godin, à l'initiative de Louis XIV. Venu de Cucq, au sud |
|
|
![]()
Message
#4
|
|
Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 9 494 Inscrit : 31/10/2005 Membre no 558 Aide possible: Flandres et Audomarois Logiciel: GeneaTique ![]() |
q
bonsoir : -existent également les prénoms latins non traduits Martini (pensez à Ricard)pour Martin Joes, Joani, et autres déclinaisons pour Jean (sujet complément) -existent les prénoms flamands Diéric que je préfère à Théodore.... amitiés Régine |
|
|
![]()
Message
#5
|
|
Confirmé ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 898 Inscrit : 21/05/2006 Lieu : Wuhan Chine Membre no 1 550 Aide possible: biblio perso Logiciel: Heredis ![]() |
bonsoir à tous
j'ai résolu le problème en doublant le patronyme sur mon logiciel (heredis) j'ai pris mon dernier patronyme "SENNESAEL 1850" et celui le plus ancien "SENESCHAL 1500" ce qui me permet de by-passer toutes les variantes latines, flamandes et phonétiques. avantage: avec la fonction "recherche" cela permet de ne pas oublier les variantes. Je rentre donc tous mes résultats de recherches sous le double patronyme "SENNESAEL-SENESCHAL" Etienne |
|
|
![]()
Message
#6
|
|
Confirmé ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Bienfaiteur Messages : 266 Inscrit : 01/04/2006 Lieu : OUJDA(MAROC) Membre no 1 395 Logiciel: GeneaTique ![]() |
Bonjour à tous et merci pour vos réponses
Mon logiciel est Généatique Je ne suis pas encore remontée très loin, et je n 'ai pas d'acte en latin ,ni en flamand pour le moment. Je comprends bien l 'utilité des variantes d'orthographe pour les recherches, et c'est même pour cela que je ne veux pas les perdre , et j'aimerais trouver une solution efficace avant que mon arbre ne devienne important. L'idée d'Etienne me plait, je vais essayer. Christophe et Bernard, merci pour toute cette lecture, très intéressante Cordialement |
|
|
![]()
Message
#7
|
|
Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 9 494 Inscrit : 31/10/2005 Membre no 558 Aide possible: Flandres et Audomarois Logiciel: GeneaTique ![]() |
Bonjour à tous et merci pour vos réponses Mon logiciel est Généatique Je ne suis pas encore remontée très loin, et je n 'ai pas d'acte en latin ,ni en flamand pour le moment. Je comprends bien l 'utilité des variantes d'orthographe pour les recherches, et c'est même pour cela que je ne veux pas les perdre , et j'aimerais trouver une solution efficace avant que mon arbre ne devienne important. L'idée d'Etienne me plait, je vais essayer. Christophe et Bernard, merci pour toute cette lecture, très intéressante Cordialement bonjour, en ce qui concerne les noms flamands (que j'ai des quantités....j'approche les 26000 noms) 1)je classe en fonction du "sens du mot" sachant que le DE, le VAN, le VER, le VANDER, sont égaux à l'article indéfini en français et n'ont aucun rapport avec la "noblesse"....... 2)je tiens également compte des difficultés à retrouver un nom dans cette sur... abondance qui devient "nuisible" ; ainsi j'ai classé VANDERCOLME = VERCOLME= de la COLME (un canal) DEVOS = de VOS = le RENARD.....DEROO = de ROO = le ROUX......le ROUGE..... dans le questionnement récent sur LOOTS x DENEU...., j'ai recherché toutes les orthographes du nom de la femme, un temps j'ai trouvé NOEUX, et pensé à cette famille d'Eperlecques .....puis j'ai trouvé de NEVE (de nève) originaire de Steenvoorde et c'est cette orthographe que je garderais ....toutes les autres étant des erreurs de lecture (paléographie) ou d'écriture du curé ; 3)pour DERUDDER = de RUDDER = de REUDER = de REUDDRE.....j'ai fait un classement selon l'origine des familles ......de tradition famille de soldats installés en cercle autour de St Omer.....et j'ai 6 à 8 familles totalement différentes ; 4)je dirais que la linguistique et la phonétique m'aident beaucoup ; le bouquin de Dupas m'a beaucoup servi, quoique ce Mr ne soit pas flamandophone ; amitiés Régine |
|
|
![]() ![]()
Message
#8
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 66 Inscrit : 28/10/2007 Membre no 5 723 Logiciel: Heredis ![]() |
bonsoir,
descendant d'une des lignée de ce patronyme, Jeannequin Zoonekyndt et autres variante, je peu vous signaler l'arbre en ligne de Frederic ZOONEKYND à l'adresse suivante http://gw.geneanet.org/zoonekyndfred ainsi que celle de Richard JANNEKEYN à l'adresse suivante http://gw.geneanet.org/hemerix Qui illustre bien la nécessité de conserver l'orthographe que l'on trouve sur les actes pour ne pas oublier de branches lors de dépoullement de registre sinon on peut passer à coté d'un ancetre orthographier d'une façon differente de celle que l'on utlise habituellement dans sa famille. J'ai trouvé la même difficulté avec le patronyme de mon grand pere maternel qui est apparenté au Zoonekyndt, son patronyme est "Oustlant" et j'ai déja six orthographes differentes et je ne suis pas remonté encore très loin. Aujourd'hui, les logiciel de généalogie les plus commercialisés permettent la saisie des patronymes differents dans les braches de son arbre mais il permet également de gerer des allias dans les dictionnaires de patronymes (je n'utilise pas, je prefere conserver celui que je trouve). Si sur un même acte il y a plusieur variante, je le consigne dans une note sur l'évenement concerné. Bon courage pour la gestion de ces variante ce la ne reste malgré tout pas simple. Amicalement Thierry |
|
|
![]()
Message
#9
|
|
Plume d'Or 2010, 2007, Argent 2011, Bronze 2012, 2009, 2008 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 9 494 Inscrit : 31/10/2005 Membre no 558 Aide possible: Flandres et Audomarois Logiciel: GeneaTique ![]() |
bonjour,
"Oustlant" j'ai passé de nombreuses années à remonter cette OUSTLAND..... WOESTELANDT décédée en 1811 à Aire sur la Lys née à Boeseghen toujours prénommée RENESTINE....la femme à Pierre DEROO, heureusement pour moi (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://www.gennpdc.net/lesforums/style_emoticons/default/laugh.gif) mais c'est de la pure phonétique flamande : les gens écrivaient comme ils entendaient ; amitiés Régine |
|
|
![]()
Message
#10
|
|
Initié ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 140 Inscrit : 01/10/2005 Membre no 119 Logiciel: Un autre logiciel ![]() |
Bonjour
je peux toujours répondre pour le "Joseph féminin", il est souvent écrit dans les actes au masculin, sinon je le féminise. Pour les noms de famille choisir la graphie actuelle de votre génalogie et si un individu se démarque mettre par exemple DUPUY ou DUPUIS autre ex : WAGREZ,T car la terminaison varie pour une personne ou DEP(E)AUW quand il y a une lettre qui varie choisir votre logique est le plus sûr moyen de s'y retrouver et joindre des notes si besoins. les actes étant rédigés à l'ouie, cela entraîne des différences dont il faut s'accommoder . Bonnes recherches cordialemnt Catherine |
|
|
![]()
Message
#11
|
|
Expert ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Membre + Messages : 2 174 Inscrit : 01/10/2005 Lieu : Charleville-Mézières Membre no 95 Logiciel: Heredis ![]() |
-existent également les prénoms latins non traduits Joes, Joani, et autres déclinaisons pour Jean (sujet complément) Bonjour à tous, bonjour Régine,Concernant Joes, je suppose que vous l'avez trouvé dans des actes en latin! Ne serait-ce pas plutôt la contraction de Jo(ann)es? Bon dimanche François |
|
|
![]() |
Version bas débit | Nous sommes le : 02 08 2025 à 22:50 |