Version imprimable du sujet

Cliquez ici pour voir ce sujet dans son format original

GenNPdC - Genealogie Nord-Pas-de-Calais _ Flandre Littorale _ HEYDEN

Écrit par : pgrossier 02/12/2017 à 16:28

Bonjour à toutes et tous

Je vous sollicite de nouveau pour une traduction de ce que je pense être l'acte de baptême de :

HEYDEN Pierre Jacques le 12 Novembre 1724 à Rexpoëde =>

http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1508405075/gallery_14721_3_175019.jpg


Merci par avance
Cordialement
pascal

Écrit par : mlemal 02/12/2017 à 19:12

Bonsoir, Pascal,

Voici ce que je lis

L'an 1724, le 14 novembre, moi soussigné, j'ai baptisé Pierre Jacques, fils de Pierre Heyden et de Pétronille Vandevleghe, époux ; né le 10 du même mois, à ___ du soir ; les parrain et marraine ont été Jacques Rycbeboer et Pétronille Claire , épouse de Jacques Vanbatten le Jeune.

Bonnes recherches,

Écrit par : ebrongniart 02/12/2017 à 20:23

Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 19:12) *
L'an 1724, le 14 novembre, moi soussigné, j'ai baptisé Pierre Jacques, fils de Pierre Heyden et de Pétronille Vandevleghe, époux ; né le 10 du même mois, à ___ du soir ; les parrain et marraine ont été Jacques Rycbeboer et Pétronille Claire , épouse de Jacques Vanbatten le Jeune.

Bonsoir Michèle, bonsoir Pascal

je lis :
duo en fin de ligne
et decima alius die ... 2 vesprani à la ligne suivante

le 12 autre jour ... des 2nde vespres

Cordialement
Eric

Écrit par : mlemal 02/12/2017 à 20:47

Bonsoir, Eric,

Oui, c'est bien duo en fin de 6ème ligne, donc le 12 et non le 10.

En revanche, à la ligne suivante

decima eiusdem (mensis) [un mot que je ne lis pas] vesperani

Que lisez-vous entre eiusdem et vesperani ?

Cordialement,

Michèle

Écrit par : ebrongniart 02/12/2017 à 20:53

Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 20:47) *
Que lisez-vous entre eiusdem et[i] vesperani ?


je n'arrive pas à le lire !!!

cordialement
Eric

Écrit par : mlemal 02/12/2017 à 22:40

Je complète

decima eiusdem (mensis) circa vesperam vers le soir

Cordialement,

Michèle



Écrit par : pgrossier 03/12/2017 à 09:11

Un grand merci à toutes et tous pour cette traduction

Cordialement
Pascal

Écrit par : ebrongniart 03/12/2017 à 11:14

Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 22:40) *
Je complète
decima eiusdem (mensis) circa vesperam vers le soir


Bonjour Michèle

effectivement et bien vu c'est bien circa vesperam nickel.gif et non le 2 vesperani que je croyais lire j'aurai du réfléchir un peu plus sad.gif

cordialement
Eric

Écrit par : mlemal 03/12/2017 à 11:32

C'est comme moi pour duo !

Bon Dimanche,

Propulsé par Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)