Version imprimable du sujet

Cliquez ici pour voir ce sujet dans son format original

GenNPdC - Genealogie Nord-Pas-de-Calais _ Béthunois & Bruaysis (Bas-Artois) _ GUERBAUT

Écrit par : ovanderhacgen 18/11/2017 à 16:47

Bonjour à toutes et tous,

J'aurais besoin d'un coup de pouce d'un(e) connaisseur d'Ham-en-Artois à la lecture des noms et prénoms des parrain et marraine de Catherine GUERBAUT : je crois lire

François CAPPELIER xxx xxx
Catherine DENAIN xxx

Écrit par : mdesmolin 18/11/2017 à 17:08

Bonsoir Olivier,

Il manque quelques données si on veut tenter de vous aider : date ? et éventuellement un permalien ou un n° de page.

Bonne soirée
Marcelle

Écrit par : ovanderhacgen 18/11/2017 à 18:05

Ooops effectivement j'ai oublié le permalien rolleyes.gif

http://archivesenligne.pasdecalais.fr/ark:/64297/a2bdf72206b9fd03

Née le 30 août 1602 à Ham-en-Artois.

Sources
Naissance: BMS Ham-en-Artois 5 MIR 407/1 1595-1776 p14

Écrit par : jvasseur 19/11/2017 à 02:12

Bonjour Olivier,

Difficile avec cette écriture malaisée.
Tout d'abord, la baptisée est Catherine GREBAUT, fille de Pierre et Marguerite BAUDELLE.

¤ Parrain : François CAPPELIER .... loci (?) pastor (pasteur de ce lieu)
Il apparaît dans d'autres actes avec l'appellation "presbyter pastor".

¤ Marraine : Catherine DERAIN Hames

Cordialement,
Joël

Écrit par : mlemal 19/11/2017 à 08:29

Bonjour,

6ème ligne

huius loci pastor : curé de ce lieu

mais je ne lis pas bien la quatrième ligne...

Cordialement,

Écrit par : ovanderhacgen 19/11/2017 à 13:43

Merci à tous deux !

Écrit par : dlourme 19/11/2017 à 22:45

Bonjour à tous.

Alors ça, c'est original (et très théologique) comme formule de baptême !
"Catarina GREBAULT filia Petri et Margaretæ BAUDELLE trigesima augusti aqua baptismali a peccato originali mundata est, cujus susceptores sunt Magister Franciscus CAPPELIER hujus loci pastor, et Catarina DE RAIN Hamensis".
soit : Catherine ... a été, le 30 août, purifiée par l'eau du baptême du péché originel ; ses parrain-marraine sont François CAPPELIER pasteur de ce lieu, et Catherine DE RAINS, d'Ham

Et ledit curé aime varier les formules !
A l'acte suivant, on a : "regenerationis lavacro tinctus est..." : a été marqué par le bain de la régénération ;
un acte plus loin : "fonte baptismatis renatus est..." : est rené par la source du baptême ;
puis : "fonte baptismatis ablutus est" : a été lavé par la source du baptême ;
et ensuite : "fonte baptismatis expiata est" : a expié par la source du baptême.

Cela n'apporte pas grand'chose comme informations, mais ça a le mérite de la variété, et nécessite toutes les ressources du dictionnaire latin !

Amicalement.

Damien

Écrit par : ovanderhacgen 19/11/2017 à 23:36

Bonsoir Damiens,

Et merci pour la traduction et les intéressantes remarques ! Maintenant, si j'ai des problèmes avec le latin, je sais vers qui me tourner wink.gif

Bonne soirée à toutes et tous !

Écrit par : mlemal 20/11/2017 à 08:14

Merci, Damien, d'avoir relu toute cette page.

J'avais aussi remarqué que cet acte de baptême tranchait dans ses formulations avec ce qu'on lit d'habitude. Voilà un rédacteur qui avait le goût de l'écriture et de l'intérêt pour ce qu'il faisait.

Cordialement,

Propulsé par Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)