Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : Textes et apprentissage du flamand
GenNPdC - Genealogie Nord-Pas-de-Calais > Forums dédiés à l'actuel département du NORD > Flandre Maritime > Flandre Intérieure

rvantorre
bonjour tous et toutes,

la lecture du flamand dialectal me permet d'ajouter à ces événements :

Inondations à Wormoudt 1703

Daerna ick hebbe , te Wormhoudt pastor, synde gezien
De derde dagh van maent julius 1703 synde dÿsendaghs
Na onse kermis, dat na middernaght soo gewoonelyck
Geregent heeft ontrent seven heures gedeurende dar
De Wormoudt –plaetse diepe in water geslach hier
Jae, oock veele huise meest op de syde van Peene, die
Door, hun hoven gecommen is tot op de platse soo dat
Het water gevloit heeft over leene vg brugge
Die is achter de kercke, en geslag heeft op de camer
Van prelaets HASLE, daer nessens, welcks gewelt
Vg water soo groot was, dat het groote gate heeft
Gemackt door de brouwerÿe vg Jan VG HEMESDAL
Staends langst de Peene by de groote Steen Brugge
Uÿt drye ende tonnch houdt d’h endt weegh spoeltien
Een huÿs bÿ de selve brugghe in wohkes, eene camer
Woonde François Delobbel klermacker en in d’ander
Camer woonde Jan Scaght houdt velder en reer en
Met hun wyf en kinders, die de voor t’…..
En destructis van hun huÿs tydelyck daer uÿt gestueghe
Syn, Jae het steene caffor gevallen synde, is met
Ander groote steene wegh gekomt voorder heeft

Heeft dese vloet in Artoÿs oock groote schae gedaen
En heeft hier wegh gespoelt geveeldelyck veele
Hoy dat langhst de Peene, of daer ontrent gewayen
Was, oock coolsaet, fassels, fagoten, etra niemans
Selve vg onderlinge soodanige watervloet voor
=sien, of oÿt gesien hebbende hier tot. Memorie


Elevauerunt flumina fluctus suos
A vocibus agnarum mullarnum
Mirabilis elatrones maris,
Mirabilis in allio dominus
Psaume 92

traduction Inondations à Wormoudt 1703

Là, à Wormoudt, moi étant curé, j’ai vu le 3ème jour de juillet 1703, jour de notre « Ducasse », vers le milieu de la nuit, il a plu si violemment, durant environ 7 heures, que la Place de Wormoudt a été envahie par l’eau tellement profonde que beaucoup de maisons qui ont leurs jardins s’étendant principalement du côté de la Peene, jusque la Place, tellement fort que l’eau est passée par-dessus la rampe du pont qui est derrière l’Eglise,et a frappé sur la chambre du Prélat Haslé, nichée là. Le flot a été si violent qu’un grand trou a été creusé près de la brasserie de Jacques Van Hemelsdael, située le long de la Peene près du grand pont de pierres. Trois tonnes de bois ont été bousculées, le chemin a été « explosé ». Près du même pont, une maison dans laquelle une chambre était occupée par François de Lobbel tailleur d’habits, et une autre chambre occupée par Jan Scaght bûcheron, avec sa femme et ses enfants, a été « explosée » et détruite

En fait il s’agit de l’écriture d’une partie du Psaume 93, et non 92 par le Curé de Wormoudt
Psaume 93

3 Les fleuves élèvent, ô Yahweh, les fleuves élèvent leurs voix, les fleuves élèvent leurs flots retentissants.
4 Plus que la voix des grandes eaux, des vagues puissantes de la mer, Yahweh est magnifique dans les hauteurs!


traduction réalisée par plaisir nickel.gif qui relate une inondation telle que, se reproduisant régulièrement à Wormoudt de nos jours, et reprise dans
"environnement et régulation de l'YSER" de la France à la Belgique par les fonds européens ;
la publication de cette traduction écrite est réservée à Mr Decodts maire de Wormoudt ;

Régine
rvantorre
bonjour,

sur le conseil de Christiane D, j'entame une rubrique événementielle, à partir de relevés BMS, ou d'actes en flamand, rubrique que je mettrai également en lien avec le site régional de la Culture ;
Régine Vantorre

texte du jour

extrait de AD Lille Pitgam J 466 160 Melle RYNGAERT

Inventaris van alle de cleederen ende lynwaet in de casse
op de caemer van Joe Ryngaert.


Alvooren in het schof van onder :
-Twaelf dubbel tuytten met 7 afgaende de cruyne
-thien slaptuytten
-seven halsecleers
-vier slapmutsen
-drie halsneusdoucken
-drie ondermutse en een passe

Inde casse :
-een damatsen schabbe
-vyfthien paer maukens soo van canten als sonder
-sevenendertigh neusdouken
-vier nacht servieten
-negen fustryne beursen, een ander beurse
-vier corseen
-negen vrauw ondermutsen en twee mans mutsen
-vier toiletten
-twee oude camerunsche schabben
-twee catoenen en een merselynen schorte
-vier flowynnen, en eenen drouven neusdoek
-derthien ander halsecleers
-eene drouveslapcornette met volmaecke
-twaelf slapmutsen
-vyf fransche cornette
-seven strycklenten
-een paer witte syde hantschoen, en een paer bruyne leeren
-twee waiyers
-een paer chossons
-twee paer passen
-seventhien hemdens
-een paer vrauwe coussen, en witte leeren hantschoen
-een silveren passe
-een swarten bayvlet
-een syden cruyne
-twee oude diamantes ryngen, endeeenen gouden meltrynck, en silveren rynenken, met twee orerynenkens met diamanten
-een schof met pluysyngen
-een paenken blaenions
-een balance met gone gewuchten
-eene bruynen syden mantelyne
-een catoenen mantelyne
-ingelschen creppe robe de chambre met ....
-een catoenen roobe de chambre
-een swarten syden roobe de chambre
-eene triumphanten robe de chambre
-eene flanellen rock
-een purperen satynen rock
-eene swaarten syden rock
-six musen gesteckten rock
-eene satynen rock met volmeke
-eenen rosten capuche
-eene saeyen fallie
-een groen satyn rabat
-eene corsien
-een paer blauwe coussen met eenyghte blaeuide sayette
-twee echerpen

goederen tgonne Joes Lorette in hunden was hebbende

-eene syden fallie
-een paer schoen
-moffel
-eene oude robe de chambre
-eene catoenen schorte
-vyf hemdens

Aldus desen voorenstaenden inventaris gemacht inde presentie van Sr Hermel desen 1er Xbre 1734

Inventaire de tous les vêtements et linges dans l’armoire
de la chambre de Delle Ryngaert.


Tout d’abord, dans le tiroir de dessous :
-12 doubles bonnets de femme avec 7 rubans de descente de bonnet.
-10 bonnets de nuit de femme.
- 7 châles de femme
- 4 bonnets de nuit
- 3 mouchoirs de cou (petits carrés de toile)
- 3 sous bonnets et une bordure de coiffe (partie du bonnet de femme qui encadre le visage dans de BOO)
Dans l’armoire :
- 1 châle damassé.
- 15 paires de manchettes aussi avec dentelles, dans le bas.
- 37 mouchoirs
- 4 serviettes de nuit
- 9 bourses en feutrine, une autre bourse
- 4 corsets
- 9 sous bonnets de femme et deux bonnets d’homme
- 4 toilettes
- 2 vieux châles d’intérieur.
- 2 tabliers en coton et un tablier de mousseline
- 4 taies d’oreiller et un mauvais mouchoir
- 13 autres grands fichus de femme
- 1 mauvaise cornette de nuit avec …. ?
- 12 bonnets de nuit
- 5 cornettes à la française
- 7 toiles à repasser ? ?
-1 paire de gant blanc en soie et 1 paire de gant marron en peau.
- 2 éventails
- 1 paire de chaussons
- 2 paires de bordure de coiffe (partie du bonnet de femme qui encadre le visage dans de BOO)
- 17 chemises
- 1 paire de bas de femme et des gants blanc peau.
- 1 bordure de coiffe en argent ? ?
- 1 bavolet noir
- 1 fond de bonnet en soie
- 2 vieilles bagues avec diamant, un anneau de mariage en or, des petits anneaux en argent et 2 anneaux d’oreilles avec diamants
- 1 tiroir avec des babioles
-1une petite étoffe en « panne de velours »
-1balance avec les accessoires (tout ce qui oscille)
-1 mantille brune en soie
-1 mantille de coton
-1 robe de chambre en crêpe « peau d’ange » avec….. ?
-1 robe de chambre en coton
-1 robe de chambre en soie noire
-1 robe de chambre triomphante
-1 jupe de flanelle
-1 jupe de satin pourpre
-1 jupe de soie noire
-6jupes fourrées avec doublures
-1 jupe de satin avec volants
-1 capuche rousse
-1 « traîne » de sayette
-1 rabat vert en satin
-1 corset
-1 paire de bas bleus et quelques sayettes bleues
-2 écharpes

Le tout à Jean LORETTE

-1 « traîne » de soie
-1 paire de chaussures
-des moufles
-une vieille robe de chambre
-1 tablier de coton
-5 chemises

C’est ainsi que la tenue de cet inventaire a été fait en présence de Sr HERMEL ce 1er décembre 1734
dlarchet
bonsoir,
vu et relevé pour vous ... "ailleurs"!... un message de P.STEVENOOT qui dit ceci :

Dans le site ci-dessous:
http://vlaemsch.voila.net/mot/palmaert1.htm
une autre approche pour se mettre à la lecture des documents en flamand ancien.

Les 3 premiéres pages d'un état de biens où l'on découvre en glissant la souris sur chaque mot le nom flamand et sa traduction.


alors si çà peut être utile ...
amicalement

danielle
rvantorre
bonjour
merci Danièle pour la bonne pub ;
Régine
rvantorre
Tauxaetie tot laste vande Jonghmans année 1703

bonjour,

voici un autre texte interessant qui explique comment on choisissait les soldats, et comment les gens riches pouvaient se faire remplacer ;
-ce texte est suivi de la liste de tous les hommes du village de Pitgam en 1703 avec leur âge ;
-très interessant parce que les BMS de Pitgam ne commencent qu'en 1694 ;
bavardages ; biggrin.gif
Régine

Tauxaetie ende omme stellynghe gedaen by Heer ende Wedt der prochie ende Heerelichede van Pitgam tot laste van alle de jongmans deser prochie te weten de gonne wesende tot elde vande twee=entwyntich tot de veertich jaeren incluis, dat omme te subvenieren ten deele aende jaerelicxsche ingagementen van thien soldaeten by Heer ende Wedt ter ontlastynghe van de
selve jongmans aengenomen soo ten jaere seventhein hondert een als de gonne vanden jaere seventhien hondert twee dat uut crachte van het expres ordre van syne Magisteÿt ons overgesonden by d'Edele Heeren van het Magistraet van Berghen Ste Winnocx respectivelicken in daeten achten februarÿ


Taxe pour la contribution des jeunes hommes année 1703

Taxe et mise en place faites par les Sieurs et Hommes de loi de la paroisse et Seigneurie de Pitgam pour la contribution de tous les jeunes hommes de cette paroisse à savoir ceux de l'âge de 20 à 40 ans arrêté, cela pour subvenir à la participation à l'engagement annuel de 10 soldats par les Sieurs et Hommes de loi, pour la décharge des mêmes jeunes hommes, ainsi accepté, pour l'année 1701 comme pour celle de 1702, en vertu de l'ordre express de Sa Majesté , nous dépendants des Illustres Sieurs Magistrats de Bergues St Winnocx respectivement en date du 18ème de février
mderam
Bonsoir à tous, bonsoir Régine,

Si on pouvait garder ce sujet ouvert comme sujet d' ordre général , à la lecture du flamand, ce serait bien.

Dès qu' il y a un développement généalogique, je pense que c' est mieux de le séparer, pour faciliter les échanges sur ces couples ,
j' ai donc séparé la généalogie de la demoiselle que vous trouverez ici:

http://www.gennpdc.net/lesforums/index.php?showtopic=88364

merci .
rvantorre

Herzeele : travaux dans l'église

BMS 1761-1762-1765.

Daer naer is het horlogie met den solder waerop het
Staet, verhooght geweest om maer eens daegh te
Moeten opghewonden syn t’welcke te vooren moeste
Tweemael dagh opgewonden syn.

In het jaer 1761 is ghestelt en aengheslaeghen
24 voeten boseeringhe van waghenschot in de Capelle
Van St Anthonius en gemerckt dat het plankiet
Ofte voetbanck wat hooghe is om te accordeeren
Met het voorgaende nessens den bichtstoel van den
Heer capellaen hier aen kan gheremedieert
Worden met de teghels uyt te nemen en den vloer
Op te hooghen en dan te verlegghen met nieuwe
Teghels en de oude te legghen in het achterste van
De kercke immers de gheheele achter kercke
Soude dienen wat opghehoogt en verteghelt te syn
*de verhooghinghe is gedaen in t’jaer 1767

In het jaer 1761 is de middle beuck van de kercke
Ghelambrisseert en in het jaer 1763 de twee syd beucken
Oock ghelambrisseert.

In het jaer 1762 hebbe doen macken een appendix
Ofte by voeghsel aen de sacristie dienende om
Een piscine en om verscheyde sackren als olie
Beessens de daer in te legghen, t’welcke is betaelt
Uyt de zegheninghen van het H. Cruys.

Op de 27èm September 1765 syn onse drie klocken
Vergooten geweest mitsgaders datter twee ghebosten waeren
En d’ander een slechten soon ofte geluydt hadde
En midts dat de twee cleene klocken een weynigh
Te cleene waeren om welt te accordeeren met
De groote klocke, daerom isser byghevoeght
468 tooren klock spyse tot vergrooten de twee cleene klock
De groote blyvende in haer voorighen ommeloop

Vocabulaire
-Verhooght = participle passé de verhooghen relever ;
-Opghewonde = participe passé de opwingen remonter (une montre)
-Boseeringhe van waghenschot =…..
-Bichtstoel = la chaire de vérité ;
-De teghels = les carreaux ; le carrelage ;
-Beuck = la nef ….du milieu …des côtés ;
-Voeghsel = l’annexe = appendix ;
-Piscine=cuvette, fontaine ;
-De zegheninghen van het H. Cruys =la bénédiction de la Ste Croix
-Klock spyse = métal des cloches = airain ;


Nochtans is sy nu wel wat langher ofte hoogher
En de twee anden near proportie soo dat de
Klockgieters oordeelden dat de groote klocke
Weeght ontrent 1400 ponden, de middle klocke
1050, en de derde 700 ponden ; de groote klocke
Is ghenaemt Maria en d’onhosten der selve,
Immers 600 ponden parisis is betaelt uyt de middels
Van O.L.Vrouwe en daerop state gheschreven
Impensis ecclesiae, twelcke ich soo gedaen hebbe
Om te onderstennen het kercke recht, ofte
Pelder ghelt soo t’sommighe noenan, die gevraeght
En betaelt wordt te weten 6 ponden parisis
In de groote dienst met begraevinghe op het
Kerckhof en 4 ponden parisis in den middle dienst
Oock met begravinghe op het kerckhof in
Welcke twee diensten de groote klocke geluydt
Wordt. Ick hebbe de nieuwe klocken self op den
Jen 8 baghewydt met commissie van Syn Hooghweirdigheyt
Den Bisschop midts dat onsen Deken onpasselich
Synde, niet en coude comen van Duynkerque,
De tweede clocke is genoemt Catharina en de
Derde Anthonius en iso p beyde gheteeckent
Impesis parochiae,
En om dies wille dat niet seer licht en is om
Al te vynden alwaer dat de klocken al en op
Gedaen hebbe geweest ten sÿ van menschen die sulckx
In toecomende tyden door traditie sounden weten
Daerom annoteere ick hier bÿ, dat sy al en
Op gedaen hebben geweest langhst de Kramer van
De cleene klocke met het gebyndt naerst de
Kercke te verschuyven, en soot e lateen daelen tot
Op den solder onder het horlogie van syden den trap
En dan isser eene openinghe ghemackt in het
Rechtstaende beslagh die near in de kercke comt
Voor den orghel, en aldaer wederom opghetrocken

Vocabulaire
-Klockgieter = fondeur de cloches
-baghewydt
-Hooghweirdigheyt = “Sa Grandeur”….
-Onpasselich synde = il n’était pas bien ….
rvantorre
bonjour,

pas plus difficile que le chinois biggrin.gif
SCHRYVEN EN KLAPPEN
nouvelle sortie en librairie coût 10 euros

-de Frédéric Devos instituteur de l'enseignement public, actuellement chargé de l'enseignement du flamand dans les écoles,
une méthode d'apprentissage qui explique la base des structures courantes dans tous les textes actuels ou anciens ; outil d'apprentissage performant et très utile pour débuter ;
-ensuite
PStévenoot


Régine
mderam
Bonjour Régine,

j' ai donc combiné votre sujet avec d' autres relatifs aux textes en flamand ancien, merci.
rvantorre
vu
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.