IPB


Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
Reply to this topicStart new topic
> DE RAVELENGHIEN, Douai
rvernez
posté 23/10/2016 à 09:55
Message #1


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 90
Inscrit : 24/07/2012
Lieu : Bugnicourt
Membre no 14 820
Logiciel: Un autre logiciel




Bonjour à tous le monde, c'est pour une petite aide à la lecture de l'acte ci dessous:

http://www.gennpdc.net/lesforums/uploads/1...820_3_39386.jpg

(page 80 sur 771 des baptêmes, paroisse Saint Nicolas à Douai)

je n'arrive pas à lire correctement tout le texte:

"13e (Mai 1615) Michelle DE RAVELENGHIEN (RAVELINGUEN)
fille Jean . P . (Parrain) Alexandre COUSIN? . M . (Marraine)
Michelle (correction du nom barré en partie) BONNENUICT "

il semble qu'un nom fût ajouté à posteriori dans l'interligne juste au dessus du "M" de Michelle (Marraine), "15e LEMPEREUR"? (pas certain)
je sais qu'il existe un mariage Jean DE RAVELENGHIEN x Joachine LEMPEREUR qui peut correspondre

et au dessous du nom de la marraine, je ne comprends pas le début, "...... des foullons"?

y a t-il un pro de la paléographie, qui pourrait me donner un coup de main

d'avance merci
bien amicalement
Rémy
Go to the top of the page
 
+Quote Post
rvernez
posté 02/11/2016 à 21:49
Message #2


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 90
Inscrit : 24/07/2012
Lieu : Bugnicourt
Membre no 14 820
Logiciel: Un autre logiciel




Citation (rvernez @ 23/10/2016 à 09:55) *
je ne comprends pas le début, "...... des foullons"?


"le bat perbomel des foulllons" ? = baptisé (ou le baptême) par le personnel des foulons?

une possibilité?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dlourme
posté 03/11/2016 à 10:46
Message #3


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 425
Inscrit : 03/04/2011
Membre no 13 493
Logiciel: Aucun de précis




Bonjour Rémy,

Voici ce que je crois lire :

13e [c'est-à-dire le 13 du mois]:
Michielle DE RAVELINGUEM fille Jan
p. : Allexandre COUSIN
m. : Michielle BONNE NUICT [quel joli patronyme ! - il avait d'abord été écrit BONUICT, et le rédacteur s'est corrigé ensuite]

... Et ce qu'on lit sur le côté m'a tout l'air d'être un acte de baptême différent, oublié sur le coup et écrit après coup, tant bien que mal et de façon très incomplète, entre l'acte du 13 et celui du 19 :

14e :
l'enffant [de] Robert HERBOMEDE des FOULLONS, v.

En tout cas, je suis sûr de la lecture ""L'enffant Robert" ; pour le patronyme, seul un habitué des familles de Douai au XVIIe siècle saura dire si le patronyme bizarre HERBOMEDE est la bonne lecture (je ne suis pas très sûr de la fin du mot : HERBOMELLE ? HERBONNELLE ? HERBONNEDE ?), et si "des FOULLONS" fait partie du patronyme ou si c'est autre chose.
Quant à l'initiale "v." qui suit, c'est peut-être un renvoi...

Et il est donc probable que toute cette mention ne concerne pas le baptême RAVELINGHIEN...

Cordialement.

Damien
Go to the top of the page
 
+Quote Post
rvernez
posté 03/11/2016 à 18:51
Message #4


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 90
Inscrit : 24/07/2012
Lieu : Bugnicourt
Membre no 14 820
Logiciel: Un autre logiciel




... Et ce qu'on lit sur le côté m'a tout l'air d'être un acte de baptême différent
[/quote]

Merci Damien, effectivement ça paraît plus logique

HERBOMELLE, j'ai déjà vu ça, c'est un patronyme, ainsi que FOULON d'ailleurs

Il y a énormément de drapiers à Douai à cette période, je pense que c'est le métier, sa corporation
Wiki: "Le foulon, ou foulonnier, est un ouvrier qui pratique le foulage des draps, ou celui qui dirige un moulin à foulon"

Mais si il y a renvoi, il n'y a rien à D ou H dans les tables pour 1615 qui correspondrait

bien amicalement
Rémy
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 21 10 2017 à 22:28