IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> HEYDEN, Rexpoëde
pgrossier
posté 02/12/2017 à 16:28
Message #1


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 189
Inscrit : 03/06/2012
Membre no 14 721
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour à toutes et tous

Je vous sollicite de nouveau pour une traduction de ce que je pense être l'acte de baptême de :

HEYDEN Pierre Jacques le 12 Novembre 1724 à Rexpoëde =>

LIEN


Merci par avance
Cordialement
pascal
Go to the top of the page
 
+ 
mlemal
posté 02/12/2017 à 19:12
Message #2


Expert
******

Groupe : Animateur
Messages : 3 825
Inscrit : 22/09/2005
Lieu : 07140 Malbosc
Membre no 22
Logiciel: GeneWeb



Bonsoir, Pascal,

Voici ce que je lis

L'an 1724, le 14 novembre, moi soussigné, j'ai baptisé Pierre Jacques, fils de Pierre Heyden et de Pétronille Vandevleghe, époux ; né le 10 du même mois, à ___ du soir ; les parrain et marraine ont été Jacques Rycbeboer et Pétronille Claire , épouse de Jacques Vanbatten le Jeune.

Bonnes recherches,
Go to the top of the page
 
+ 
ebrongniart
posté 02/12/2017 à 20:23
Message #3


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 485
Inscrit : 08/11/2006
Membre no 2 311
Logiciel: Heredis



Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 19:12) *
L'an 1724, le 14 novembre, moi soussigné, j'ai baptisé Pierre Jacques, fils de Pierre Heyden et de Pétronille Vandevleghe, époux ; né le 10 du même mois, à ___ du soir ; les parrain et marraine ont été Jacques Rycbeboer et Pétronille Claire , épouse de Jacques Vanbatten le Jeune.

Bonsoir Michèle, bonsoir Pascal

je lis :
duo en fin de ligne
et decima alius die ... 2 vesprani à la ligne suivante

le 12 autre jour ... des 2nde vespres

Cordialement
Eric

Ce message a été modifié par ebrongniart - 02/12/2017 à 20:41.
Go to the top of the page
 
+ 
mlemal
posté 02/12/2017 à 20:47
Message #4


Expert
******

Groupe : Animateur
Messages : 3 825
Inscrit : 22/09/2005
Lieu : 07140 Malbosc
Membre no 22
Logiciel: GeneWeb



Bonsoir, Eric,

Oui, c'est bien duo en fin de 6ème ligne, donc le 12 et non le 10.

En revanche, à la ligne suivante

decima eiusdem (mensis) [un mot que je ne lis pas] vesperani

Que lisez-vous entre eiusdem et vesperani ?

Cordialement,

Michèle
Go to the top of the page
 
+ 
ebrongniart
posté 02/12/2017 à 20:53
Message #5


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 485
Inscrit : 08/11/2006
Membre no 2 311
Logiciel: Heredis



Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 20:47) *
Que lisez-vous entre eiusdem et[i] vesperani ?


je n'arrive pas à le lire !!!

cordialement
Eric
Go to the top of the page
 
+ 
mlemal
posté 02/12/2017 à 22:40
Message #6


Expert
******

Groupe : Animateur
Messages : 3 825
Inscrit : 22/09/2005
Lieu : 07140 Malbosc
Membre no 22
Logiciel: GeneWeb



Je complète

decima eiusdem (mensis) circa vesperam vers le soir

Cordialement,

Michèle


Go to the top of the page
 
+ 
pgrossier
posté 03/12/2017 à 09:11
Message #7


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 189
Inscrit : 03/06/2012
Membre no 14 721
Logiciel: Aucun de précis



Un grand merci à toutes et tous pour cette traduction

Cordialement
Pascal
Go to the top of the page
 
+ 
ebrongniart
posté 03/12/2017 à 11:14
Message #8


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 485
Inscrit : 08/11/2006
Membre no 2 311
Logiciel: Heredis



Citation (mlemal @ 02/12/2017 à 22:40) *
Je complète
decima eiusdem (mensis) circa vesperam vers le soir


Bonjour Michèle

effectivement et bien vu c'est bien circa vesperam (IMG:style_emoticons/default/nickel.gif) et non le 2 vesperani que je croyais lire j'aurai du réfléchir un peu plus (IMG:style_emoticons/default/sad.gif)

cordialement
Eric
Go to the top of the page
 
+ 
mlemal
posté 03/12/2017 à 11:32
Message #9


Expert
******

Groupe : Animateur
Messages : 3 825
Inscrit : 22/09/2005
Lieu : 07140 Malbosc
Membre no 22
Logiciel: GeneWeb



C'est comme moi pour duo !

Bon Dimanche,
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 28 03 2024 à 14:47