IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> LEXIQUE des termes latins [VOCAB], rencontrés dans les BMS
dlarchet
posté 15/02/2006 à 17:51
Message #1


Expert +
*******

Groupe : Érudit
Messages : 11 645
Inscrit : 18/09/2005
Lieu : Avignon (Vaucluse)
Membre no 2
Aide possible: sur le fond et la forme
Logiciel: Heredis



Lexique des termes latins utilisés dans les BMS
----------------------------------------------------------------------------
Locution latine - Traduction
Abavia : Trisaïeule
Abavus : Trisaïeul
Abnépos : Arrière-petit-fils (4ème degré)
Abneptis : Arrière-petite-fille (4ème degré)
Ad :Vers, chez, dans les environs de
Aeque (adv.) : Egalement, autant
Aetatis : Agée
Alias: Une autre fois
Amita: Tante paternelle
Ante : Avant, devant
Apud : Près de, chez, en, à
Avia : Aïeule / grand-mère
Avunculus : Oncle maternel
Avus: Aïeul / grand-père
Baptisata est : A été baptisée
Baptisatus est : A été baptisé
Baptisatus fuit : Fut baptisé
Bene dicente: (suivi du nom du célébrant) bénissant d'où "avec la
bénédiction de"
Celebravit nuptias : A célébré son mariage
Circa, circum : Autour de, environ
Conjugum : Epoux
Contra :En face de, contre
Coram :En présence de
Cras : Demain
Cujus corpus : Dont la dépouille
Cujus corpus sepultum fuit in cimiterio :Son corps fut enseveli dans
le cimetière
Cujus patrinus fuit : Son parrain fut
Cum : Avec
Cum dispensatione : Avec dispense
De cujus : De la généalogie de qui il s'agit
De cujus successione agitur : De la succession de qui il s'agit
Decem : Dix
Défuncti : Défunt (au génitif)
Defunctus est : Est décédé
Duo, duae, duo : Deux
Duxit uxorem : A épousé
Ecclesia : Eglise
Eiusdem loci : Du même endroit
Ejus uxoris : Son épouse
Etiam (conj.) : 1.encore2.encore, en plus, aussi3.même, bien
plus4.encore
une fois, de nouveau
Ex : Origine, provenance
Fides : Foi, fidélité
Filia : Fille
Fonte : Fonts baptismaux
Fractris filius: Neveu / fils du frère
Fratris filia : Nièce / Fille du frère
Heri : Hier
Hiems, mis: Hiver
Hodie : Aujourd'hui
Honestus : Honorable
Hora : Heure
Ibidem : Au même endroit
In domo : Dans sa maison
In pago de : Dans le village de
Infra : Au dessous de, au pied de
Item : A scavoir (XVI ème siècle)
Juxta : Tout près de
Levantes : Parrain et marraine
Légitimus : Légitime
Locus : Lieu, endroit, place (pluriel : loci)
Majores, um : Les ancêtres
Mane : Le matin
Mater : Mère
Matertera : Tante maternelle
Matrimonium contraxerunt : Ont contracté mariage
Matrina vero : Sa marraine fut
Mons : Montagne, mont
Népos : Petit-fils ou neveu
Neptis : Petite-fille ou nièce
Novem : Neuf
Nunc : Maintenant
Octo : Huit
Olim (adv.) : 1.autrefois, jadis, un jour [dans le passé]
2.un jour à venir, un jour [dans le futur]
3. 1 ) depuis longtemps
2 ) de longue date
Parochia : Paroisse
Parochus : Curé
Pater : père
Patruus : Oncle paternel
Per : Par, à travers, pendant, par l'intermédiaire de
Posam Pose : (unité de surface)
Post : Derrière, après
Prae, pré : Devant, en raison de
Praebeo, es, ere,ui, itum Présenter, offrir
Présentibus ad id : Etaient présents
Prex, precis : Prière
Pro : Devant,en faveur de, pour
Proavia : Bisaïeule
Proavus : Bisaïeul
proclamationibus : proclamations (pour les bans)
Pronépos : Arrière-petit-fils
Proneptis : Arrière-petite-fille
Quattuor (quatuor) : Quatre
Quinque : Cinq
Quondam : Un jour
Requiescat in pace : Qu'il repose en paix
Sanctis sacramentis omnibus rite praemunita : Munie de tous les Saints
Sacrements
Semper : Toujours
Septem : Sept
Sepultum fuit : Fut enseveli (neutre)
Sex : Six
Sine : Sans
Sororis filia : Nièce / Fille de la sour
Sororis filius : Neveu / fils de la sour
Sua animam deo redidit : Rendit son âme à Dieu
Subta : Sous
Supra : Au dessus de
Testes, Testis : Témoin (s)
Tres, tres, tria : Trois
Unus, una, unum : Un
Usque ad + accusatif : Jusqu'à
Vespere : Le soir
Viduus, a, um : Veuf, veuve
Vulgo : Couramment, communément




Les mois :
Januarii -Janvier
Februarii- Février
Martii- Mars
Aprilis- Avril
Maii -Mai
Junii -Juin
julii -Juillet
Augusti -Août
Septembris (7bris / VIIbris) -Septembre
Octobris (8bris / VIIIbris) -Octobre
Novembris (9bris / IXbris) -Novembre
Decembris (10bris / Xbris) -Décembre

Les nombres cardinaux :
Unus, una, unum -Un
Duo,duae, duo -Deux
Tres, tres, tria -Trois
Quattuor, quatuor -Quatre
Quinque -Cinq
Sex -Six
Septem -Sept
Octo -Huit
Novem- Neuf
Decem -Dix
Undecim -Onze
Duodecim -Douze
Tredecim -Treize
Quattuordecim -Quatorze
Quindecim -Quinze
Sedecim, sexdecim -Seize
Septemdecim -Dix-sept
Octodecim -Dix-huit
Novemdecim -Dix-neuf
Viginti -Vingt
Triginta -Trente
Quadraginta -Quarante
Quinquaginta -Cinquante
Sexaginta -Soixante
Septuaginta -Soixante-dix
Octoginta -Quatre-Vingt
Nonaginta -Quatre-Vingt-Dix
Centem -Cent


Les nombres ordinaux :
Primus, prima, primum -Premier
Secundus, a, um -Deuxième
Tertius, a, um -Troisième
Quartus, a, um -Quatrième
Quintus, a, um -Cinquième
Sextus, a, um -Sixième
Septimus -Septième
Octavus -Huitième
Nonus -Neuvième
Decimus -Dixième
Vigesimus, a, um -Vingtième

--------autre source-----------------------
http://perso.wanadoo.fr/prima.elementa/Dico.htm
et une liste spéciale généalogie :
LEXIQUE DE MOTS LATIN UTILE POUR LA GÉNÉALOGIE
a, ab, abs ................................................ de, par ; loin
de abavus............................................ 2e ? arrière-grand-père
abluo, abluere, ablui, ablutus ..... baptiser ; sens général : nettoyer
abstersus, a, um ................. baptisé ; sens général : nettoyer
ac, atque ....... .. ............... et même ; et aussi
acquiesco, acquiescere, acquievi, acquietum . décéder (rare)
actus, a, um ................................................... enregistré
actus, us : acte
a.d = anno dict+o+............................ dans la dite année
affines, affinium . légitime, légal ?? ; alliés (beau-frère p.ex.)
bannum, i . proclamation des bans ; sens gén. : autorité
beatus, a, um , beatae memoriae, bm ... béni, décédé (laudatif) ;
aussi : saint (beata Virgo Maria, bvm : la sainte Vierge Marie)
civis, cives, civium ...citoyen, bourgeois
civitas, atis.............................. ville, communauté, nation
clericus, i............................. secrétaire ; membre du clergé
comitatus ......................... troupe d'accompagnants
copulo, copulare, copulatum, copulans ... unir par les liens
copula carnalis : consommation du mariage
defun+c+tus, a, um ........................................... décédé
discedo, discedere, discessi,discessum .. mourir (euphém.) ;
partir, quitter un lieu (sens général)
eger,egra, egrum, egrans, egrantis ............... malade
(graphie médiévale ; la graphie classique est aeger)
filiolus, i ............... petit fils (aussi au sens de jeune fils)
germanus, i , Allemand ; aussi : frère de père et mère,
en tant que distinct de frère utérin et de frère consanguin
gigno, gignere, genui, genitum ..... être né ; class. engendrer
hujas, atis ......................... ceci, ici ; d'ici (hiesig)
infans, infantis ........ enfant (jeune enfant, ne parlant pas)
intro, intrare, intravi, intratum ... enregistrer ; sens gén. entrer
intronixo, intronizare, intronizavi, zatum ............. marier ??
item .. ainsi, comme ; à nouveau (énumération)
majorenis, e ........................... majeur (+ de 25 ans)
minorennis, e ...................................................... mineur
no+m+em nescio .......................... dont +je+ ne sait pas le nom
nothus, a, um .....notus................................ connu, familier
ob ............................................. avant ; à cause de
paelex, paelicis ....... mère illégitime ; femme de mauvaise vie,
concubine
pellex, pellicis .........= paelex
plutus, a, um .......???........................................ baptisé
praenominatus, a, um . nommé ci-dessus
praeter ..................... après, au-delà ; de plus
pro ............................................ pour ; à cause de
quiesco, quiescere, quivi, quietum ............. cesser, mourir
(euphémisme ; sens général : se reposer)
relinquo, relinquere, reliqui, relictum ........... abandonner
relicta : veuve
susceptor, oris .... parrain ou marraine ;
susceptrix, icis : parfois sage-femme = Hebamme
teneo, tenere, tenui (tentum, supin rare).. avoir, posséder ;
croire que, prétendre que ; (t. infantem) agir en tant que parrain
Go to the top of the page
 
+ 
cleprince
posté 31/03/2006 à 13:32
Message #2


Initié
****

Groupe : Membre +
Messages : 75
Inscrit : 17/12/2005
Membre no 841



Bonjour Danielle,

Un grand merci pour cette longue liste, elle me sera bien utile quand j'arriverai au stade des actes en latin, c'est pas encore pour demain ,hélas ! mais je la garde précieusement sous le coude .

Amicalement, Chris.
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 26 04 2024 à 01:46