IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
  
> DEUVILLE ( DEVILLE) - DELATTRE, Douai ( Saint Albin)
cbrabant
posté 14/01/2018 à 14:30
Message #1


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 774
Inscrit : 01/08/2007
Membre no 4 870
Aide possible: Beuvrages , Nord de la France
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour ,

Qui pourrai me traduire deux actes de mariage ?

Archives en ligne Douai ( Saint Albin) M, Ta ( 1617-1736) vue 318/476 X le 24/1/1708 vue de gauche

DEVILLE ou DEUVILLE sur les tables vue 455/476 DUVILLE Pierre François et Marie Marguerite Elisabeth DELATTRE

Pierre François DEVILLE de la paroisse de DAUCY ? et Marguerite Elisabeth DELATTRE

Ainsi que l'acte de mariage de

Jean BAILLEUX ( BAILLIEU) et Marie Magdeleine WEDEUX , X le 5/4/1712 à Archives en ligne Douai ( Saint Albin) M, Ta ( 1617-1736) vue 342/476 . Tables vue 459/476

Je n'ai pas les noms des parents

Merci beaucoup de votre aide

Amicalement
Catherine Brabant

Ce message a été modifié par cbrabant - 14/01/2018 à 14:47.
Go to the top of the page
 
+ 
dlourme
posté 14/01/2018 à 15:12
Message #2


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 333
Inscrit : 03/04/2011
Membre no 13 493
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour Catherine

Voici ma lecture :

Vigesima quarta mensis januarii anni 1708, trium bannorum facta proclamatione, juncti fuerunt matrimonio Petrus Franciscus DU VILLE, origine ex parochia d’Aucy, residens in hac parochia, et Margarita Elizabetha DELATTRE, cum consensu eorum quorum interest, testibus Egidio DU VILLE ex hac parochia et Martino LESTOQUOY etiam ex hac parochia.

Le 24e du mois de janvier 1708, la proclamation des trois bans faite, furent unis par mariage Pierre François DU VILLE, originaire de la paroisse d’Auchy et résidant en cette paroisse, et Marguerite Elisabeth DELATTRE, avec le consentement de ceux qui sont concernés, les témoins étant Gilles DU VILLE de cette paroisse, et Martin LESTOQUOY aussi de cette paroisse.

2e acte :

Quinta mensis aprilis anni 1712, trium bannorum facta proclamatione, juncti fuerunt matrimonio Joannes BAILIEU et Maria Magdalena WEDEUX, vidua Anthonii DE LATTRE, ex hac parochia, testibus Petro Josepho MAQUINIÉ et Jacobo Josepho DUJARDIN ex hac parochia infrascriptis, coram me domino Jacobo Guisleno BRUNEAU presbytero in hac ecclesia, cantore et a parocho infrascripto in hac finem specialiter deputato.

Le 5e du mois d’avril 1712, la proclamation des trois bans faite, furent unis par mariage Pierre Jean BAILIEU et Marie Madeleine WEDEUX veuve d’Antoine DE LATTRE, de cette paroisse, les témoins étant Pierre Joseph MAQUINIÉ et Jacques Joseph DUJARDIN, de cette paroisse, devant moi maître Jacques Guislain BRUNEAU, prêtre dans cette paroisse, chantre, et délégué spécialement à cette fin par le curé soussigné.


Je vous laisse lire les signatures, qui ne posent sans doute pas de gros problème… même si, sur le 2e acte, pour la marque de l’époux il est indiqué « BAILLEUL », et pour celle de l’épouse : « Marie Magdelene VUEDEZ » (et sur la table, elle est orthographiée WIDEUX). Il faudra trouver d’autres actes la concernant pour savoir quelle est la bonne version !

Cordialement.

Damien

Cordialement.

Damien
Go to the top of the page
 
+ 
cbrabant
posté 14/01/2018 à 16:44
Message #3


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 774
Inscrit : 01/08/2007
Membre no 4 870
Aide possible: Beuvrages , Nord de la France
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour , Damien
merci beaucoup de votre aide (IMG:style_emoticons/default/nickel.gif)

Oui il y a plusieurs orthographe
BALLIEUX , BAILLIEUX, BAILLEUX ,BAILLIEU
WEDEUX
DEVILLE , DEUVILLE, DEUILLE , DUVILLE

Pour le lieu de naissance de DU VILLE Pierre François c'est Auchy-lez-Orchies ?
Merci de m'avoir aidé aussi rapidement
Bonne soirée
Amicalement
Catherine

Ce message a été modifié par cbrabant - 14/01/2018 à 16:51.
Go to the top of the page
 
+ 
cbrabant
posté 15/01/2018 à 09:13
Message #4


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 774
Inscrit : 01/08/2007
Membre no 4 870
Aide possible: Beuvrages , Nord de la France
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour , Damien

Si vous pouvez J'aurai encore besoin de votre aide pour traduire un acte (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

J'ai trouvé Archives en ligne Douai (Saint-Albin ) B, Ta ( 1598-1720) vue 693/1253
Marguerite Elisabeth DELATTRE fille de Adrien et Catherine ? Présent ?

Je suis vraiment pas doué pour lire les actes ancien (IMG:style_emoticons/default/sad.gif)

Je n'ai pas trouvé d'autre DELATRE Marguerite Elisabeth donc je suppose que celle elle

Marie Marguerite Elisabeth DELATTRE
Décédée le 27 novembre 1751 - Douai, 59500, Nord , à l’âge de 80 ans donc née <1671< Sources: Archives en ligne Douai (St Albin) BMS ( 1740-1767) vue 512/1073
Mariée le 24 janvier 1708, Douai, 59500, Nord, avec Pierre François DEUVILLE Sources: Archives en ligne Douai ( St Albin) M, Ta ( 1617-1736) vue 318/476 et Tables vue 455/476
Il n'y a pas dans les actes de mariage et décès les noms des parents (IMG:style_emoticons/default/sad.gif)

Merci de votre aide
Amicalement
Catherine Brabant
Go to the top of the page
 
+ 
dlourme
posté 15/01/2018 à 11:32
Message #5


Expert
******

Groupe : Membre +
Messages : 1 333
Inscrit : 03/04/2011
Membre no 13 493
Logiciel: Aucun de précis



Bonjour Catherine,

Voici :

20 huius [mensis], Margarita Elisabetha DE LATTRE filia Adriani et Catharinæ HACHE, suscept[ores] Stephanus MACHINY et Elisabetha DU CROCQ.
+ signum patrini

Le 20 de ce [mois de juillet 1676], Marguerite Elisabeth DE LATTRE fille d’Adrien et de Catherine HACHE ; les témoins : Étienne MACHINY et Elisabeth DU CROCQ.
+ Marque du parrain

Apparemment, on a oublié de faire signer la marraine…
Cette « Marguerite Elisabeth », avec ce prénom composé rare, est certainement la vôtre, même si son acte de sépulture la vieillit de cinq ans (en général à ces époques, les âges sont approximatifs, et les gens âgés sont presque toujours vieillis…).
Le nom de la mère semble bien être HACHE ; il faudra quand même essayer de trouver d’autres enfants au couple, pour vérifier. En revanche, le nom du parrain me laisse des doutes, mais c’est bien MACHINY qu’on lit…
Pour lire les actes, ne vous découragez pas : avec de la pratique, on finit par s’y habituer ; évidemment, quand ils sont en latin et qu’on ne connaît pas la langue, ça ne facilite pas la tâche.

Amicalement.

Damien
Go to the top of the page
 
+ 
cbrabant
posté 15/01/2018 à 20:49
Message #6


Confirmé
*****

Groupe : Membre +
Messages : 774
Inscrit : 01/08/2007
Membre no 4 870
Aide possible: Beuvrages , Nord de la France
Logiciel: Aucun de précis




Bonsoir Damien

Merci beaucoup de votre aide (IMG:style_emoticons/default/nickel.gif)

Je vais recherché d'autre enfants pour confirmé le nom de sa mère . Pour les actes en latin je fais la traduction français latin mais pas facile pour l'acte complet (IMG:style_emoticons/default/sad.gif)

Merci encore de votre aide si rapide
Amicalement
Catherine Brabant
Go to the top of the page
 
+ 

  
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



RSS Version bas débit Nous sommes le : 29 03 2024 à 16:51